Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baba Chikh (JSK)
Baba Chikh (JSK)
Ah
ya
baba
ccix
aseggas
agi
attnawi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
dieses
Jahr
werden
wir
es
gewinnen
Ah
ya
baba
ccix
ma
yebɣa
sidi
rebbi
(4)
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
so
Gott
will
(4)
A
yaqcic
ṛuḥ
Tixṛak
i
nmara
Oh
Junge,
geh,
Tixṛak
gehört
uns
Ak
kemlen
ṛṛuḥ
Arraw
tmazɣa
Die
Seelen
sind
vollendet,
Kinder
von
Tamazgha
A
yaqcic
ṛuḥ
Tixṛak
i
nmara
Oh
Junge,
geh,
Tixṛak
gehört
uns
Ak
kemlen
ṛṛuḥ
Arraw
tmazɣa
Die
Seelen
sind
vollendet,
Kinder
von
Tamazgha
JSK
n
lfuṛuḥ
Trebeḥ
tettagi
lexsaṛa
JSK
der
Freude,
sie
gewinnt
und
vermeidet
die
Niederlage
JSK
n
lfuṛuḥ
Trebeḥ
tettagi
lexsaṛa
JSK
der
Freude,
sie
gewinnt
und
vermeidet
die
Niederlage
Ah
ya
baba
ccix
Aseggas
agi
attnawi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
dieses
Jahr
werden
wir
es
gewinnen
Ah
ya
baba
ccix
Ma
yebɣa
sidi
rebbi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
so
Gott
will
Ah
ya
baba
ccix
Aseggas
agi
attnawi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
dieses
Jahr
werden
wir
es
gewinnen
Ah
ya
baba
ccix
Ma
yebɣa
sidi
rebbi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
so
Gott
will
Ad
yeḥmu
useqqi
Ad
teqwu
tucga
Der
Weizen
soll
reifen,
die
Ähren
sollen
zahlreich
sein
Axsim
lla
iɣelli
Ixnunes
di
lqaɛa
Der
Gegner
ist
gefallen,
er
kriecht
am
Boden
Ad
yeḥmu
useqqi
Ad
teqwu
tucga
Der
Weizen
soll
reifen,
die
Ähren
sollen
zahlreich
sein
Axsim
lla
iɣelli
Ixnunes
di
lqaɛa
Der
Gegner
ist
gefallen,
er
kriecht
am
Boden
Ttuɣun
anwa
wigi
D
arrac
akk
imaziɣen
Sie
fragten,
wer
diese
sind,
es
sind
alle
Kinder
der
Amazigh
Ttuɣun
anwa
wigi
D
arrac
akw
imaziɣen
Sie
fragten,
wer
diese
sind,
es
sind
alle
Kinder
der
Amazigh
Ah
ya
baba
ccix
Aseggas
agi
attnawi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
dieses
Jahr
werden
wir
es
gewinnen
Ah
ya
baba
ccix
Ma
yebɣa
sidi
rebbi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
so
Gott
will
Ah
ya
baba
ccix
Aseggas
agi
attnawi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
dieses
Jahr
werden
wir
es
gewinnen
Ah
ya
baba
ccix
Ma
yebɣa
sidi
rebbi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
so
Gott
will
Taqbaylit
I
tefreḥ
Teks
lweswas
Die
Kabylin
ist
glücklich,
sie
hat
die
Sorgen
vertrieben
Asiɣret
d-cḍeḥ
Af
tmazɣa
yuli
wass
Jubelrufe
und
Tänze,
über
Tamazgha
ist
der
Tag
angebrochen
Taqbaylit
I
tefreḥTeks
lweswas
Die
Kabylin
ist
glücklich,
sie
hat
die
Sorgen
vertrieben
Asiɣret
d-cḍeḥ
Af
tmazɣa
yuli
wass
Jubelrufe
und
Tänze,
über
Tamazgha
ist
der
Tag
angebrochen
JSK
tarbeḥ
Ɣer
djerdjer
ullin
s
lkas
JSK
hat
gewonnen,
zum
Djurdjur
sind
sie
mit
dem
Pokal
aufgestiegen
JSK
tarbeḥ
Ɣer
djerdjer
ullin
s
lkas
JSK
hat
gewonnen,
zum
Djurdjur
sind
sie
mit
dem
Pokal
aufgestiegen
Ah
ya
baba
ccix
Aseggas
agi
attnawi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
dieses
Jahr
werden
wir
es
gewinnen
Ah
ya
baba
ccix
Ma
yebɣa
sidi
rebbi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
so
Gott
will
Ah
ya
baba
ccix
Aseggas
agi
attnawi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
dieses
Jahr
werden
wir
es
gewinnen
Ah
ya
baba
ccix
Ma
yebɣa
sidi
rebbi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
so
Gott
will
Nhezzen
idurar
Ṣubend
akw
laɛrac
Wir
haben
die
Berge
bewegt,
alle
Stämme
sind
herabgestiegen
Kecmen-d
ar
w-annar
Ulac
smaḥ
ulac
Sie
sind
ins
Stadion
gekommen,
keine
Gnade,
keine
Vergebung
Nhezzen
idurar
Ṣubend
akw
laɛrac
Wir
haben
die
Berge
bewegt,
alle
Stämme
sind
herabgestiegen
Kecmen-d
ar
w-annar
Ulac
smaḥ
ulac
Sie
sind
ins
Stadion
gekommen,
keine
Gnade,
keine
Vergebung
JSK
tufrar
Wtet
afus
a
yarrac
JSK
ist
hervorragend,
klatscht
in
die
Hände,
Jungs
JSK
tufrar
Wtet
afus
a
yarrac
JSK
ist
hervorragend,
klatscht
in
die
Hände,
Jungs
Ah
ya
baba
ccix
Aseggas
agi
attnawi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
dieses
Jahr
werden
wir
es
gewinnen
Ah
ya
baba
ccix
Ma
yebɣa
sidi
rebbi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
so
Gott
will
Ah
ya
baba
ccix
Aseggas
agi
attnawi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
dieses
Jahr
werden
wir
es
gewinnen
Ah
ya
baba
ccix
Ma
yebɣa
sidi
rebbi
Ah,
mein
lieber
Vater,
Scheich,
so
Gott
will
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mohamed allaoua
Attention! Feel free to leave feedback.