Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rodoudoh Ghariba
Странные ответы
ردوده
غريبة
كل
ما
أواجهه
يتبرجل
Его
ответы
странны:
при
встрече
он
галантен,
ويعمل
فيها
متأخر
ومستعجل
Притворяется,
что
спешит,
что
ему
не
до
меня.
وأقوله
في
سري
هي
دي
حاجة
تتأجل
А
в
душе
я
шепчу:
это
можно
отложить?
حبيبي
بقى
قول
ما
تتعبنيش
Любимая,
скажи,
не
мучай
меня.
ده
بيلمحلي
بس
أنا
عايز
أتأكد
Он
лишь
намекает,
но
я
жду
подтверждений,
يقولها
بصوته
ويريحني
ويأكد
Чтоб
он
сказал
открыто,
успокоил,
дал
ответ.
دي
حيرة
إيه
وليه
قاصد
ومتعمد
Зачем
сомнения?
Зачем
намеренно
вредит?
يسيبني
في
نار
ما
بتسيبنيش؟
Он
в
огонь
бросает?
Ты
ж
не
бросаешь
меня?
ردوده
غريبة،
غريبة،
غريبة،
غريبة
Его
ответы
странны,
странны,
странны,
странны.
ردوده
غريبة،
غريبة،
غريبة،
غريبة
Его
ответы
странны,
странны,
странны,
странны.
يا
خوفي
بجد
ليكون
شكي
في
محله
Боюсь,
что
мои
подозрения
верны,
ويبقى
حاببني
بس
البعد
أسهله
Что
он
любит,
но
дистанцию
держит.
في
ناس
من
القرب
بيخافوا
وبيملوا
Кто-то
боится
близости,
устает,
وفي
أسباب
ما
بنقولهاش
И
причины
те
не
высказаны
вслух.
طب
أعمل
إيه
لو
ألقى
الظروف
بتمنعني؟
Что
делать,
если
обстоятельства
мешают?
وأسمي
ده
إيه
أكيد
إحساس
مالوش
معنى
Как
назвать
чувство,
что
бессмысленно
так?
ساعات
الحب
يعمينا
ويخدعنا
Любовь
порой
слепит
и
обманывает,
وياما
حاجات
ما
بنطولهاش
И
многое
мы
не
достигаем
в
срок.
ردوده
غريبة،
غريبة،
غريبة،
غريبة
Его
ответы
странны,
странны,
странны,
странны.
ردوده
غريبة،
غريبة،
غريبة،
غريبة
Его
ответы
странны,
странны,
странны,
странны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aziz El Shafei, Tamer Hussein
Attention! Feel free to leave feedback.