Mohamed Lamine - Galou rah - translation of the lyrics into German

Galou rah - Mohamed Laminetranslation in German




Galou rah
Galou rah
يا غريب يا متغرب يا قاطع البحور الغربة مرة عنداك تقول حاكمة
O Fremde, O Exilierte, du Durchquerende der Meere, das Exil ist bitter, bei dir sagt man, es herrsche.
شحال قدك تجري تعيا مادور ديرها في بالك مهيش دايمه
Wie lange läufst du, bis du müde bist? Dir drehend, behalte es im Sinn, es ist nicht ewig.
يا غريب يا متغرب يا قاطع البحور الغربة مرة عنداك تقول حاكمة
O Fremde, O Exilierte, du Durchquerende der Meere, das Exil ist bitter, bei dir sagt man, es herrsche.
شحال قدك تجري تعيا مادور ديرها في بالك مهيش دايمه
Wie lange läufst du, bis du müde bist? Dir drehend, behalte es im Sinn, es ist nicht ewig.
شحال من واحد غروه بالكلام قال هادي جنة مقالشي الله
Wie viele wurden betrogen mit Worten, sagten: "Das ist das Paradies", ohne Gottes Erwähnung.
راه لا يبكي عايش في الندام
Siehe, er weint, lebt voller Reue.
كان يحلم وحاسبها ساهلة
Er träumte und hielt es für einfach.
شحال من واحد غروه بالكلام قال هادي جنة مقالشي الله
Wie viele wurden betrogen mit Worten, sagten: "Das ist das Paradies", ohne Gottes Erwähnung.
راه لا يبكي عايش في الندام
Siehe, er weint, lebt voller Reue.
كان يحلم وحاسبها ساهلة
Er träumte und hielt es für einfach.
يا غريب يا متغرب يا قاطع البحور الغربة مرة عنداك تقول حاكمة
O Fremde, O Exilierte, du Durchquerende der Meere, das Exil ist bitter, bei dir sagt man, es herrsche.
شحال قدك تجري تعيا مادور ديرها في بالك مهيش دايمه
Wie lange läufst du, bis du müde bist? Dir drehend, behalte es im Sinn, es ist nicht ewig.
الصغر يروح يفوتك المنام يلحق عليك الكبر يتسنى بلااااء
Die Jugend geht, der Schlaf enteilt dir, es holt dich das Alter, bereitet Leid.
بعيد على ناسك بلغ السلام وصي الناس الي جاية معاوده
Fern deinen Lieben, übermittle den Frieden, richte denen aus, die nachkommen.
الصغر يروح يفوتك المنام يلحق عليك الكبر يتسنى بلااااء
Die Jugend geht, der Schlaf enteilt dir, es holt dich das Alter, bereitet Leid.
بعيد على ناسك بلغ السلام وصي الناس الي جاية معاوده
Fern deinen Lieben, übermittle den Frieden, richte denen aus, die nachkommen.
يا غريب يا متغرب يا قاطع البحور الغربة مرة عنداك تقول حاكمة
O Fremde, O Exilierte, du Durchquerende der Meere, das Exil ist bitter, bei dir sagt man, es herrsche.
شحال قدك تجري تعيا مادور ديرها في بالك مهيش دايمه
Wie lange läufst du, bis du müde bist? Dir drehend, behalte es im Sinn, es ist nicht ewig.
تايه في بلاد الناس قولي علاش واشبداك تتمحن وانت يا غريب
Verirrt im Land der Menschen, sag warum, warum wirst du geprüft, du Fremde?
القعدة في بلادك كيفها ماكانش
Das Verweilen im eigenen Land, egal wie es auch war.
هادا خو وهادا رفيق وهادا حبيب
Da ist ein Bruder, da ein Kamerad, da ein Geliebter.
تايه في بلاد الناس قولي علاش واشبداك تتمحن وانت يا غريب
Verirrt im Land der Menschen, sag warum, warum wirst du geprüft, du Fremde?
القعدة في بلادك كيفها ماكانش
Das Verweilen im eigenen Land, egal wie es auch war.
هادا خو وهادا حبيب وهادا رفيق
Da ist ein Bruder, da ein Geliebter, da ein Kamerad.
يا غريب يا متغرب يا قاطع البحور الغربة مرة عنداك تقول حاكمة
O Fremde, O Exilierte, du Durchquerende der Meere, das Exil ist bitter, bei dir sagt man, es herrsche.
شحال قدك تجري تعيا مادور ديرها في بالك مهيش دايمه
Wie lange läufst du, bis du müde bist? Dir drehend, behalte es im Sinn, es ist nicht ewig.
يا غريب يا متغرب يا قاطع البحور الغربة مرة عنداك تقول حاكمة
O Fremde, O Exilierte, du Durchquerende der Meere, das Exil ist bitter, bei dir sagt man, it herrsche.
شحال قدك تجري تعيا مادور ديرها في بالك مهيش دايمه
Wie lange läufst du, bis du müde bist? Dir drehend, behalte es im Sinn, es ist nicht ewig.






Attention! Feel free to leave feedback.