Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يا
غريب
يا
متغرب
يا
قاطع
البحور
الغربة
مرة
عنداك
تقول
حاكمة
O
Fremde,
O
Exilierte,
du
Durchquerende
der
Meere,
das
Exil
ist
bitter,
bei
dir
sagt
man,
es
herrsche.
شحال
قدك
تجري
تعيا
مادور
ديرها
في
بالك
مهيش
دايمه
Wie
lange
läufst
du,
bis
du
müde
bist?
Dir
drehend,
behalte
es
im
Sinn,
es
ist
nicht
ewig.
يا
غريب
يا
متغرب
يا
قاطع
البحور
الغربة
مرة
عنداك
تقول
حاكمة
O
Fremde,
O
Exilierte,
du
Durchquerende
der
Meere,
das
Exil
ist
bitter,
bei
dir
sagt
man,
es
herrsche.
شحال
قدك
تجري
تعيا
مادور
ديرها
في
بالك
مهيش
دايمه
Wie
lange
läufst
du,
bis
du
müde
bist?
Dir
drehend,
behalte
es
im
Sinn,
es
ist
nicht
ewig.
شحال
من
واحد
غروه
بالكلام
قال
هادي
جنة
مقالشي
الله
Wie
viele
wurden
betrogen
mit
Worten,
sagten:
"Das
ist
das
Paradies",
ohne
Gottes
Erwähnung.
راه
لا
يبكي
عايش
في
الندام
Siehe,
er
weint,
lebt
voller
Reue.
كان
يحلم
وحاسبها
ساهلة
Er
träumte
und
hielt
es
für
einfach.
شحال
من
واحد
غروه
بالكلام
قال
هادي
جنة
مقالشي
الله
Wie
viele
wurden
betrogen
mit
Worten,
sagten:
"Das
ist
das
Paradies",
ohne
Gottes
Erwähnung.
راه
لا
يبكي
عايش
في
الندام
Siehe,
er
weint,
lebt
voller
Reue.
كان
يحلم
وحاسبها
ساهلة
Er
träumte
und
hielt
es
für
einfach.
يا
غريب
يا
متغرب
يا
قاطع
البحور
الغربة
مرة
عنداك
تقول
حاكمة
O
Fremde,
O
Exilierte,
du
Durchquerende
der
Meere,
das
Exil
ist
bitter,
bei
dir
sagt
man,
es
herrsche.
شحال
قدك
تجري
تعيا
مادور
ديرها
في
بالك
مهيش
دايمه
Wie
lange
läufst
du,
bis
du
müde
bist?
Dir
drehend,
behalte
es
im
Sinn,
es
ist
nicht
ewig.
الصغر
يروح
يفوتك
المنام
يلحق
عليك
الكبر
يتسنى
بلااااء
Die
Jugend
geht,
der
Schlaf
enteilt
dir,
es
holt
dich
das
Alter,
bereitet
Leid.
بعيد
على
ناسك
بلغ
السلام
وصي
الناس
الي
جاية
معاوده
Fern
deinen
Lieben,
übermittle
den
Frieden,
richte
denen
aus,
die
nachkommen.
الصغر
يروح
يفوتك
المنام
يلحق
عليك
الكبر
يتسنى
بلااااء
Die
Jugend
geht,
der
Schlaf
enteilt
dir,
es
holt
dich
das
Alter,
bereitet
Leid.
بعيد
على
ناسك
بلغ
السلام
وصي
الناس
الي
جاية
معاوده
Fern
deinen
Lieben,
übermittle
den
Frieden,
richte
denen
aus,
die
nachkommen.
يا
غريب
يا
متغرب
يا
قاطع
البحور
الغربة
مرة
عنداك
تقول
حاكمة
O
Fremde,
O
Exilierte,
du
Durchquerende
der
Meere,
das
Exil
ist
bitter,
bei
dir
sagt
man,
es
herrsche.
شحال
قدك
تجري
تعيا
مادور
ديرها
في
بالك
مهيش
دايمه
Wie
lange
läufst
du,
bis
du
müde
bist?
Dir
drehend,
behalte
es
im
Sinn,
es
ist
nicht
ewig.
تايه
في
بلاد
الناس
قولي
علاش
واشبداك
تتمحن
وانت
يا
غريب
Verirrt
im
Land
der
Menschen,
sag
warum,
warum
wirst
du
geprüft,
du
Fremde?
القعدة
في
بلادك
كيفها
ماكانش
Das
Verweilen
im
eigenen
Land,
egal
wie
es
auch
war.
هادا
خو
وهادا
رفيق
وهادا
حبيب
Da
ist
ein
Bruder,
da
ein
Kamerad,
da
ein
Geliebter.
تايه
في
بلاد
الناس
قولي
علاش
واشبداك
تتمحن
وانت
يا
غريب
Verirrt
im
Land
der
Menschen,
sag
warum,
warum
wirst
du
geprüft,
du
Fremde?
القعدة
في
بلادك
كيفها
ماكانش
Das
Verweilen
im
eigenen
Land,
egal
wie
es
auch
war.
هادا
خو
وهادا
حبيب
وهادا
رفيق
Da
ist
ein
Bruder,
da
ein
Geliebter,
da
ein
Kamerad.
يا
غريب
يا
متغرب
يا
قاطع
البحور
الغربة
مرة
عنداك
تقول
حاكمة
O
Fremde,
O
Exilierte,
du
Durchquerende
der
Meere,
das
Exil
ist
bitter,
bei
dir
sagt
man,
es
herrsche.
شحال
قدك
تجري
تعيا
مادور
ديرها
في
بالك
مهيش
دايمه
Wie
lange
läufst
du,
bis
du
müde
bist?
Dir
drehend,
behalte
es
im
Sinn,
es
ist
nicht
ewig.
يا
غريب
يا
متغرب
يا
قاطع
البحور
الغربة
مرة
عنداك
تقول
حاكمة
O
Fremde,
O
Exilierte,
du
Durchquerende
der
Meere,
das
Exil
ist
bitter,
bei
dir
sagt
man,
it
herrsche.
شحال
قدك
تجري
تعيا
مادور
ديرها
في
بالك
مهيش
دايمه
Wie
lange
läufst
du,
bis
du
müde
bist?
Dir
drehend,
behalte
es
im
Sinn,
es
ist
nicht
ewig.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.