Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fe Eshq El Banat(Remix)
In der Liebe der Mädchen (Remix)
قالتلى
بريدك
يا
ولد
عمى
تعالى
دوق
العسل
سايل
على
فمى
Sie
sagte
mir:
"Ich
begehre
dich,
oh
Sohn
meines
Onkels!
Komm,
koste
den
Honig,
der
über
meine
Lippen
fließt."
على
مهلك
على
ما
بحمل
الضمى
على
مهلك
على
دة
انا
حيلة
ابوى
وامى
Sei
sanft
mit
mir,
ich
ertrage
die
Umarmung
nicht.
Sei
sanft
mit
mir,
ich
bin
der
Schatz
meines
Vaters
und
meiner
Mutter.
نعناع
الجنينة
المسقى
فى
حيضانة
شجر
الموز
طرح
ضلل
على
عيدانة
Minze
des
Gartens,
bewässert
in
ihren
Beeten.
Der
Bananenbaum
trug
Früchte,
warf
Schatten
auf
seine
Zweige.
فى
عشق
البنات
انا
فقت
نابليون
طرمبيلى
وقف
عجلاتة
بندريوم
In
der
Liebe
zu
den
Mädchen
übertraf
ich
Napoleon.
Mein
Wagen
hielt
an,
seine
Räder
wie
Blei
(oder:
'Bandariom').
قدمت
شكوتى
لحاكم
الخرطوم
اجل
جلستى
لما
القيامة
تقوم
Ich
reichte
meine
Klage
beim
Herrscher
von
Khartum
ein.
Er
verschob
meine
Anhörung
bis
zum
Jüngsten
Tag.
سألت
ايش
الاسم
قالو
البنات
نعمات
ام
صبعين
رطب
والباقى
بلح
امهات
Ich
fragte:
"Wie
ist
der
Name?"
Sie
sagten:
"Die
Mädchen
heißen
Nemaat."
Die
mit
Fingern
wie
frische
Datteln,
und
der
Rest
wie
reife
Mutterdatteln.
يوم
ندهت
عليتا
بيدة
النعمات
قلت
نعمين
تلاتة
واربع
خمس
نعمات
An
dem
Tag,
als
Nemaat
mich
mit
ihrer
Hand
rief,
sagte
ich:
"Ja
(Na'am),
zweimal,
dreimal,
vier-,
fünfmal
Ja
(Nemaat)!"
خضارك
زى
جنينة
وطرحت
تينة
عودك
فى
مشيتة
عملة
منحنيات
Deine
Frische
ist
wie
ein
Garten,
der
eine
Feige
trug.
Deine
Gestalt
beim
Gehen
zeichnet
Kurven.
عضامك
لينة
لتين
على
التنيات
تانية
واتنين
تلاتة
واربع
خمس
تنيات
Deine
Knochen
sind
geschmeidig,
biegen
sich
in
Biegungen.
Eine
Biegung,
und
zwei,
drei,
vier,
fünf
Biegungen.
يا
ام
عقدين
دهب
تلاتة
وتلاتين
طارة
ما
عين
رأت
ما
وردت
على
بكارة
Oh
Trägerin
zweier
Goldketten,
dreiunddreißig
Reifen/Münzen?
Kein
Auge
hat
[solches]
gesehen,
nicht
einmal
bei
Jungfrauen
ist
es
erschienen.
يوم
طلت
علينا
الكل
وقعو
سكارة
سقطت
فى
الحليب
ما
بينتلة
عكارة
An
dem
Tag,
als
sie
vor
uns
erschien,
fielen
alle
betrunken
um.
Sie
fiel
in
Milch
und
trübte
sie
nicht.
جالت
يابا
يابا
ريت
هناك
خياله
Sie
sagte:
"Oh
Vater,
oh
Vater,
ich
wünschte,
dort
wären
Reiter."
تسعين
ناجة
لجح
و
الرجال
شيالة
Neunzig
Kamelstuten
für
Lajah
(?)
und
die
Männer
sind
Träger.
جلتلها
عريسك
جانى
فى
الجيالة
Ich
sagte
ihr:
"Dein
Bräutigam
kam
zu
mir
in
der
Jiyala
(Ankunft/Gefolge?)."
ارفضله
طلب
وللا
انتى
ليه
ميالة
"Soll
ich
seine
Bitte
ablehnen,
oder
bist
du
ihm
zugeneigt?"
يا
ست
البنات
على
ايه
ما
انتى
ناويتى
Oh
Herrin
der
Mädchen,
was
hast
du
nun
vor?
عاينى
و
انظرى
كيف
الشباب
سويتى
Schau
hin
und
sieh,
was
du
mit
der
Jugend
(den
jungen
Männern)
gemacht
hast.
جننتى
جلوب
و
العيون
بكيتى
Du
hast
Herzen
verrückt
gemacht
und
Augen
zum
Weinen
gebracht.
حرام
اكبر
حرام
جرحتى
ولا
داويتى
Es
ist
Sünde,
große
Sünde,
du
hast
verwundet
und
nicht
geheilt.
نعناع
الجنينة
عطرك
فريد
يتغنى
Minze
des
Gartens,
dein
einzigartiger
Duft
wird
besungen.
وصفوك
الحبايب
من
روايح
الجنة
والماشى
معاكى
Die
Liebenden
beschrieben
dich
mit
Düften
des
Paradieses.
Und
der,
der
mit
dir
geht...
يحلم
يا
ناس
يتهنى
وان
ضاع
عمرى
ضاع
ما
يهمنيش
اتهنى
...träumt,
oh
Leute,
davon,
glücklich
zu
sein.
Und
wenn
mein
Leben
verloren
geht,
ist
es
verloren,
es
kümmert
mich
nicht,
möge
ich
glücklich
sein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.