Lyrics and translation Mohamed Mounir - Hadouta Masreya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hadouta Masreya
Египетская история
ما
نرضاش
يخاصم
القمر
السما
Мы
не
допустим,
чтобы
луна
ссорилась
с
небом,
تدوس
البشر
بعضها
чтобы
люди
топтали
друг
друга,
يموت
جوه
قلبي
نداء
чтобы
в
моем
сердце
умер
зов,
تهاجر
الجذور
أرضها
чтобы
корни
покидали
свою
землю,
قلبي
جوا
يغني
واجراس
تدق
لصرخة
ميلاد
Мое
сердце
поет
внутри,
и
колокола
звонят,
возвещая
рождение,
تموت
حته
مني
الاجراس
بتعلن
نهاية
بشر
من
العباد
часть
меня
умирает,
колокола
возвещают
конец
одного
из
людей.
دي
الحكمة
قتلتني
و
حيتني
وخلتني
أغوص
في
قلب
السر
Эта
мудрость
убила
меня
и
оживила,
заставила
погрузиться
в
сердце
тайны,
قلب
الكون
قبل
الطوفان
ما
ييجي
خلتني
أخاف
عليك
يا
مصر
в
сердце
вселенной,
прежде
чем
придет
потоп,
заставила
меня
бояться
за
тебя,
Египет.
واحكيلك
على
المكنون
И
я
расскажу
тебе
о
сокровенном,
مين
العاقل
فينا
مين
المجنون
кто
из
нас
мудр,
кто
безумен,
مين
الي
مدبوح
من
الألم
кто
из
нас
замучен
болью,
مين
اللي
ظالم
فينا
مين
مظلوم
кто
из
нас
угнетатель,
кто
угнетенный,
مين
اللي
ما
يعرفش
غير
كلمة
نعم
кто
не
знает
других
слов,
кроме
"да",
مين
اللي
محنيلك
خضار
الفلاحين
غلابة
кто
жадничает
до
зелени
бедных
крестьян,
مين
اللي
محنيلك
عمار
عمالك
الطيابة
кто
жадничает
до
труда
добрых
рабочих,
مين
اللي
ببيع
الضمير
مين
يشتري
مين
يشتري
بيه
الدمار
кто
продает
совесть,
кто
покупает,
кто
покупает
разрушение,
مين
هو
صاحب
المسألة
والمشكلة
والحكاية
والقلم
кто
является
причиной
проблемы,
истории
и
пера.
رأيت
كل
شيء
وتعبت
على
الحقيقة
Я
видел
все
и
устал
искать
истину,
قابلت
في
الطريق
عيون
كتيرة
بريئة
встретил
на
пути
много
невинных
глаз,
أعرف
بشر
عرفوني
لأ
لأ
ما
عرفونيش
знаю
людей,
которые
знали
меня,
нет,
нет,
не
знали,
قبلوني
وقبلتهم
целовали
меня,
и
я
целовал
их,
بمد
ايدي
لأ
طب
ليه
ما
تقبلنيش
протягиваю
руку,
но
почему
ты
не
принимаешь
ее?
لا
يهمني
اسمك
لا
يهمني
عنوانك
لا
يهمني
لونك
ولا
ولادك
ومكانك
Меня
не
волнует
твое
имя,
не
волнует
твой
адрес,
не
волнует
твой
цвет,
ни
твои
дети,
ни
твое
место,
يهمني
الانسان
ولو
ما
لوش
عنوان
меня
волнует
человек,
даже
если
у
него
нет
адреса.
يا
ناس
يا
ناس
هي
دي
الحدوته
Люди,
люди,
вот
эта
история,
حدوته
مصرية
египетская
история.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmed Mounib
Attention! Feel free to leave feedback.