Lyrics and translation Mohammad Esfahani - Zarrin Kolah
بسیار
سالها
به
سر
خاک
ما
روند
Много
лет
до
нашей
земли.
کاین
آب
چشمه
آید
و
Вот
и
вода
из
колодца.
دامن
کشان
که
میرود
امروز
بر
زمین
На
коленях
галактики,
что
опускается
сегодня.
فردا
دوباره
کالبدش
در
هوا
رود
Завтра
его
тело
снова
будет
в
воздухе.
هی
خدای
دل
Эй,
Бог
сердец!
یا
رب
یا
رب
- Черт
возьми.
- или
Реба.
یا
رب
مگیر
بنده
مسکین
و
دست
گیر
Или
арестовать
меня
за
Мискина
(бедного)
и
путника.
کاز
تو
کرم
برآید
و
بر
ما
خطا
رود
Потому
что
некоторые
из
вас
сливки,
а
некоторые
из
нас
потеряны.
جان
ای
امان
Джон
А.
Аман.
خاکت
در
استخوان
رود
Грязь
в
речной
кости.
خاکت
در
استخوان
رود
ای
نفس
شوم
چشم
Твоя
грязь
в
костях
врожденного
глаза.
مانند
سرمه
دان
که
در
او
توتیا
رود
Как
Коль
темно-синего
цвета
с
ягодами
на
реке.
در
سایه
بان
حسن
عمل
اعتماد
نیست
В
тени
Хасана
нет
никакого
акта
доверия.
سعدی
مگر
به
سایه
ی
لطف
خدا
رود
Но
если
ты
не
поможешь
мне,
Я
помогу
тебе.
سعدی
مگر
به
سایه
ی
لطف
خدا
رود
Но
если
ты
не
поможешь
мне,
Я
помогу
тебе.
اگر
زرین
کلاهی
عاقبت
هیچ
Если
у
Золотых
крышек
нет
дна.
به
تخت
هم
پادشاهی
عاقبت
هیچ
На
троне
ты
ни
в
чем
не
закончишь.
گرت
ملک
سلیمان
در
نگین
است
Гаррет-царь
поместья
Соломона.
در
آخر
خاک
راهی
عاقبت
هیچ
В
конце
грязи
нет
дна.
الهی
آتش
عشقم
به
جان
زد
Божественный
огонь,
моя
любовь.
شرر
زان
شعله
ام
بر
استخوان
زد
Мой
злой
Зан
ударил
по
кости.
چو
شمعم
بر
فروز
از
آتش
عشق
* Когда
моя
свеча
горит,
** от
огня
любви.
*
بر
آن
آتش
دلم
پروانه
سان
زد
Мое
сердце
горит
в
огне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mohammad esfahani
Attention! Feel free to leave feedback.