Mohammad Esfahani - Zarrin Kolah - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mohammad Esfahani - Zarrin Kolah




Zarrin Kolah
Золотая корона
بسیار سالها به سر خاک ما روند
Много лет пройдёт над нашей прахом,
کاین آب چشمه آید و
Этот родник всё бьёт,
باد صبا رود
И ветер Саба дует.
دامن کشان که میرود امروز بر زمین
Та, что сегодня гордо шествует по земле,
فردا دوباره کالبدش در هوا رود
Завтра её тело взовьётся в воздух.
هی داد
О, горе!
هی خدای دل
О, Боже моего сердца!
یا رب یا رب
Господи, Господи!
یا رب مگیر بنده مسکین و دست گیر
Господи, не оставь смиренного раба, поддержи его,
کاز تو کرم برآید و بر ما خطا رود
Ибо от Тебя исходит милость, а от нас - ошибки.
ای آخ
О, боль!
جان ای امان
Жизнь моя, спасение моё!
خاکت در استخوان رود
Прах твой в костях моих.
خاکت در استخوان رود ای نفس شوم چشم
Прах твой в костях моих, о, душа моя, глаза мои,
مانند سرمه دان که در او توتیا رود
Словно сосуд для сурьмы, наполненный тушью.
در سایه بان حسن عمل اعتماد نیست
В тени добрых дел нет спасения,
سعدی مگر به سایه ی لطف خدا رود
Саади, лишь в тени милости Божьей обретёшь покой.
سعدی مگر به سایه ی لطف خدا رود
Саади, лишь в тени милости Божьей обретёшь покой.
ای ای ای
О, о, о!
اگر زرین کلاهی عاقبت هیچ
Если золотая корона в конце концов ничто,
به تخت هم پادشاهی عاقبت هیچ
На троне царствовать в конце концов ничто,
گرت ملک سلیمان در نگین است
Даже если царство Соломона у тебя в перстне,
در آخر خاک راهی عاقبت هیچ
В конце концов, ты станешь прахом на дороге ничто.
الهی آتش عشقم به جان زد
Боже, огонь любви моей сжёг меня дотла,
شرر زان شعله ام بر استخوان زد
Искры от этого пламени опалили мои кости.
چو شمعم بر فروز از آتش عشق
Как свеча, я горю от огня любви,
بر آن آتش دلم پروانه سان زد
К этому огню, как мотылёк, летит моё сердце.





Writer(s): mohammad esfahani


Attention! Feel free to leave feedback.