Lyrics and translation Mohammad Reza Shajarian feat. Hossein Alizadeh - Delshodegan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ما
دلشدگان
خسرو
شیرین
پناهیم
Мы
влюблённые,
ищем
прибежища
у
Хосрова
и
Ширин,
ما
کشته
ی
آن
مه
رخ
خورشید
کلاهیم
Мы
сражены
этим
ликом
лунным,
увенчанным
солнцем.
ما
از
دو
جهان،
غیر
تو
ای
عشق
نخواهیم
Мы
ни
в
одном
из
миров,
кроме
тебя,
любовь
моя,
ничего
не
желаем.
ما
از
دو
جهان،
غیر
تو
ای
عشق
نخواهیم
Мы
ни
в
одном
из
миров,
кроме
тебя,
любовь
моя,
ничего
не
желаем.
صد
شور
نهان
با
ما،
تاب
و
تب
جان
با
ما
Сто
скрытых
страстей
с
нами,
жар
и
трепет
души
с
нами.
در
این
سر
بی
سامان،
غم
های
جهان
با
ما
В
этой
безумной
голове,
печали
мира
с
нами.
با
ساز
و
نی،
با
جام
می،
با
یاد
وی
С
инструментом
и
флейтой,
с
чашей
вина,
вспоминая
тебя,
شوری
دگر
اندازیم
در
میکده
ی
جان
Мы
разжигаем
новый
пыл
в
таверне
души.
شوری
دگر
اندازیم
در
میکده
ی
جان
Мы
разжигаем
новый
пыл
в
таверне
души.
جمع
مستان
غزل
خوانیم
В
кругу
пьяных
будем
петь
газели,
همه
مستان
سراندازیم
Все
пьяные,
мы
сложим
головы.
سراندازیم،
سرافرازیم
Сложим
головы,
гордые,
جز
این
هنر
ندانیم،
که
هرچه
می
توانیم
Кроме
этого
искусства
не
знаем,
что
всеми
силами,
جز
این
هنر
ندانیم،
که
هرچه
می
توانیم
Кроме
этого
искусства
не
знаем,
что
всеми
силами,
غم
از
دل
ها
براندازیم،
براندازیم
Гоним
печаль
из
сердец,
гоним.
ما
دلشدگان
خسرو
شیرین
پناهیم
Мы
влюблённые,
ищем
прибежища
у
Хосрова
и
Ширин,
ما
از
دو
جهان،
غیر
تو
ای
عشق
نخواهیم
Мы
ни
в
одном
из
миров,
кроме
тебя,
любовь
моя,
ничего
не
желаем.
صد
شور
نهان
با
ما،
تاب
و
تب
جان
با
ما
Сто
скрытых
страстей
с
нами,
жар
и
трепет
души
с
нами.
در
این
سر
بی
سامان،
غم
های
جهان
با
ما
В
этой
безумной
голове,
печали
мира
с
нами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hossein Alizadeh
Attention! Feel free to leave feedback.