Lyrics and translation Mohammad Reza Shajarian - Avaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نه
لب
گشایدم
از
گل
Ни
слова
о
розе
с
губ
моих
не
сорвалось,
نه
دل
کشد
به
نبید
Ни
сердце
не
потянулось
к
вину,
چه
بی
نشاط
بهاری
Какая
безрадостная
весна,
چه
بی
نشاط
بهاری
Какая
безрадостная
весна,
که
بی
رخ
تو
رسید
Что
пришла
без
твоего
лика.
ها
ها
ها
های
های
Ах,
ах,
ах,
ах,
ах!
دل
ای
دل
Сердце
моё,
сердце!
وای
ای
وای
Горе
мне,
горе!
نشان
داغ
دل
ماست
Знаком
печали
моего
сердца
لاله
ای
که
شکفت
Распустился
тюльпан,
نشان
داغ
دل
ماست
Знаком
печали
моего
сердца
لاله
ای
که
شکفت
Распустился
тюльпан,
به
سوگواری
زلف
تو
В
трауре
по
твоим
локонам
این
بنفشه
دمید
Эта
фиалка
расцвела.
آی
دل،
آی
داغ،
امان
Ах,
сердце,
ах,
боль,
пощады!
بیا
که
خاک
رهت
Приди,
ибо
прах
у
твоих
ног
لاله
زار
خواهد
شد
Станет
тюльпанным
полем,
ز
بس
که
خون
دل
Оттого,
что
кровь
сердца,
ز
بس
که
خون
دل
Оттого,
что
кровь
сердца,
از
چشم
انتظار
چکید
یارا
Капала
из
очей
ждущего,
любимая.
به
یاد
زلف
نگونسار
شاهدان
چمن
Вспоминая
ниспадающие
локоны
красавиц
луга,
ببین
در
آینه
ی
جویبار
گریه
ی
بید
Взгляни
в
зеркало
ручья
на
плач
ивы,
ببین
در
آینه
ی
جویبار
گریه
ی
بید
Взгляни
в
зеркало
ручья
на
плач
ивы.
چه
جای
من
که
در
این
روزگار
بی
فریاد
Что
уж
говорить
обо
мне,
кто
в
эти
безрадостные
дни,
ز
دست
جور
تو
ناهید
بر
فلک
نالید
От
твоей
жестокости,
Венера
на
небесах
рыдает.
ای
دل،
ای
امان،
ای
خدا
О,
сердце,
о,
пощады,
о,
Боже!
یارا
ها
های
Любимая,
ах,
ах!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.