Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khayef Aqoul
Ich habe Angst zu sagen
خايف
اقول
اللي
فقلبي
تتقل
وتعاند
وياي
Ich
habe
Angst
zu
sagen,
was
in
meinem
Herzen
ist,
dass
du
dich
verschließt
und
dich
gegen
mich
wendest.
ولو
داريت
عنك
حبي
Und
wenn
ich
meine
Liebe
vor
dir
verberge,
تفضحني
عيني
في
هواي
verraten
mich
meine
Augen
in
meiner
Liebe.
انا
زارني
طيفك
في
منامي
قبل
ما
احبك
Dein
Schemen
besuchte
mich
im
Traum,
bevor
ich
dich
liebte.
طمعني
بالوصل
وسابني
وانا
مشغول
بك
Es
lockte
mich
mit
Nähe
und
ließ
mich
zurück,
während
ich
ganz
von
dir
erfüllt
war.
عايز
اعاتبه
لكن
خايف
يروح
يقول
اني
بحبك
Ich
will
es
tadeln,
aber
ich
fürchte,
es
geht
hin
und
sagt,
dass
ich
dich
liebe.
ولو
داريت
عنك
حبي
Und
wenn
ich
meine
Liebe
vor
dir
verberge,
تفضحني
عيني
في
هواي
verraten
mich
meine
Augen
in
meiner
Liebe.
صعبان
عليَ
اشوف
غيري
عاش
متهني
Es
fällt
mir
schwer
zu
sehen,
wie
andere
glücklich
leben.
راضي
بقليلي
ويرضيني
بعدك
عني
Zufrieden
mit
meinem
Wenigen,
und
deine
Ferne
von
mir
nehme
ich
hin.
وأملي
قربك
ونعيمي
واقول
لقلبي
اني
بحبك
Und
meine
Hoffnung
ist
deine
Nähe
und
mein
Glück,
und
ich
sage
meinem
Herzen,
dass
ich
dich
liebe.
ولو
داريت
عنك
حبي
Und
wenn
ich
meine
Liebe
vor
dir
verberge,
تفضحني
عيني
في
هواي
verraten
mich
meine
Augen
in
meiner
Liebe.
يسألني
مالك
وانا
حالف
إني
اخبِي
Du
fragst
mich,
was
los
ist,
und
ich
habe
geschworen,
es
zu
verbergen.
والعين
خذتني
و
بس
عارف
اللي
فقلبي
Doch
mein
Blick
verriet
mich,
und
du
weißt,
was
in
meinem
Herzen
ist.
روحي
وحياتي
تعالا
لي
مدام
عرفت
إني
بحبك
Meine
Seele
und
mein
Leben,
komm
zu
mir,
da
du
nun
weißt,
dass
ich
dich
liebe.
ولو
داريت
عنك
حبي
Und
wenn
ich
meine
Liebe
vor
dir
verberge,
تفضحني
عيني
في
هواي
verraten
mich
meine
Augen
in
meiner
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.