Lyrics and translation Mohammed Ali - Ghettobarn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det
största
hotet
sedan
andra
världskriget,
Самая
большая
угроза
со
времен
Второй
мировой,
Men
man
är
driven
även
om
det
skär
man
bär
tvivel
sliter
Но
я
движим,
даже
если
режет,
ношу
сомнения,
терплю.
Även
om
det
här
livet
var
inte
värt
priset
Даже
если
эта
жизнь
не
стоила
цены,
Gör
man
det
till
något
värt
en
eldsjäl,
man
är
beviset
Превращаю
её
во
что-то
стоящее,
пламенный
дух,
я
доказательство.
Men
du
är
ett
offer,
dom
säger
du
är
förtryckt
Но
ты
жертва,
они
говорят,
ты
угнетена,
Dom
tappar
hoppet,
säger
man
har
inte
det
tryggt
Они
теряют
надежду,
говорят,
у
тебя
нет
безопасности,
Att
få
ett
slag
är
inget
nytt,
lika
svag
som
en
kvist
Получить
удар
— ничего
нового,
слабая,
как
веточка,
Och
hon
råkar
vara
dotter
till
en
man
som
är
strikt
И
ты
оказалась
дочерью
человека
строгого.
Stänger
ut
alla
glåpord,
men
ändå
är
det
få
som
tror
Закрываешься
от
всех
оскорблений,
но
мало
кто
верит,
Att
få
ord
påverkar
en
så
stort,
men
det
gör
det
Что
слова
так
сильно
влияют,
но
это
так.
Man
frågar
efter
hjälp,
men
ingen
hör
en
Ты
просишь
о
помощи,
но
никто
тебя
не
слышит,
Du
behöver
bara
vara
dig
själv,
det
är
inte
över
Тебе
просто
нужно
быть
собой,
это
еще
не
конец.
Vi
står
över
och
vi
flyger
mot
skyn
Мы
выше
этого,
мы
летим
к
небесам,
Finns
ingenting,
inga
gränser
med
min
pensel
Нет
ничего,
никаких
границ
с
моей
кистью,
Och
med
känslan
jag
beskriver
nåt
fint
И
с
этим
чувством
я
описываю
что-то
прекрасное.
Dom
får
se
med
tiden
blir
du
nummer
ett
nån
dag
Они
увидят,
со
временем
ты
станешь
номером
один
когда-нибудь,
Mitt
lilla
ghettobarn,
ja
dom
får
se
Моё
маленькое
дитя
гетто,
да,
они
увидят.
Så
dem
gånger
när
det
känns
svårt
och
livet
är
hårt
Так
что
в
те
времена,
когда
тяжело
и
жизнь
сурова,
Inte
lätt
att
jämt
le
och
va
glad
Нелегко
всегда
улыбаться
и
быть
счастливой,
Då
dem
kallar
dig
för
ghettobarn
Когда
они
называют
тебя
дитя
гетто,
Låt
dem
kalla
mig
för
ghettobarn
Пусть
называют
меня
дитя
гетто.
För
även
gånger
när
det
känns
svårt
att
ta
sig
förbi
Ведь
даже
когда
тяжело
пройти
через
это,
Kom
ihåg
att
vi
tagit
oss
hit
Помни,
что
мы
добрались
сюда.
Låt
dem
kalla
dig
för
ghettobarn
Пусть
называют
тебя
дитя
гетто,
Lilla
lilla
ghettobarn
Маленькое,
маленькое
дитя
гетто.
Ni
pratar
inte
samma
språk
så
dem
andra
retas
Вы
не
говорите
на
одном
языке,
поэтому
другие
дразнят,
Lekar
du
fått
titta
på,
blir
kallad
massa
smeknamn
Игры,
на
которые
тебе
довелось
посмотреть,
обзывают
разными
прозвищами,
Och
lärare
som
ej
förstår,
för
i
samma
veva
И
учителя,
которые
не
понимают,
ведь
в
то
же
время
Vill
dem
att
du
integreras
och
försöker
samarbeta
Они
хотят,
чтобы
ты
интегрировалась
и
пыталась
сотрудничать.
Du
vet
att
dem
behandlar
andra
ungar
annorlunda
Ты
знаешь,
что
они
относятся
к
другим
детям
иначе,
Men
det
där
får
ingen
annan
veta,
man
tvekar
Но
об
этом
никто
другой
не
узнает,
ты
сомневаешься.
Ska
inte
ljuga
för
dig,
saker
blir
inte
mycket
bättre
Не
буду
тебе
лгать,
лучше
не
станет
намного,
Snart
är
du
äldre,
det
blir
värre
men
i
en
annan
skepnad
Скоро
ты
станешь
старше,
будет
хуже,
но
в
другом
обличии.
Många
ärr
en
liten
grabb
bär,
gånger
man
var
rädd
Много
шрамов
носит
маленький
мальчик,
сколько
раз
боялся,
Men
allt
det
ledde
till
en
stark
själ,
jag
vet
Но
все
это
привело
к
сильной
душе,
я
знаю,
För
har
vart
där
och
sett
det,
och
känt
det
Ведь
был
там
и
видел
это,
и
чувствовал
это.
På
samma
gång,
vittnat
övergången
från
en
svart
värld
till
bättre
В
то
же
время,
свидетельствовал
переходу
из
черного
мира
к
лучшему.
Så
låt
oss
visa
dem
och
stiga
till
skyn
Так
давайте
покажем
им
и
взлетим
к
небесам,
Finns
inga
gränser
här
i
livet,
inga
tvivel,
du
kan
bli
vad
du
vill
Нет
границ
в
этой
жизни,
никаких
сомнений,
ты
можешь
стать
кем
угодно.
Dem
får
se
med
tiden
blir
du
nummer
ett
nån
dag
Они
увидят,
со
временем
ты
станешь
номером
один
когда-нибудь,
Mitt
lilla
ghettobarn,
ja
dem
får
se
Моё
маленькое
дитя
гетто,
да,
они
увидят.
Så
dem
gånger
när
det
känns
svårt
och
livet
är
hårt
Так
что
в
те
времена,
когда
тяжело
и
жизнь
сурова,
Inte
lätt
att
jämt
le
och
va
glad
Нелегко
всегда
улыбаться
и
быть
счастливой,
Då
dem
kallar
dig
för
ghettobarn
Когда
они
называют
тебя
дитя
гетто,
Låt
dem
kalla
mig
för
ghettobarn
Пусть
называют
меня
дитя
гетто.
För
även
gånger
när
det
känns
svårt
att
ta
sig
förbi
Ведь
даже
когда
тяжело
пройти
через
это,
Kom
ihåg
att
vi
tagit
oss
hit
Помни,
что
мы
добрались
сюда.
Låt
dem
kalla
dig
för
ghettobarn
Пусть
называют
тебя
дитя
гетто,
Lilla
lilla
ghettobarn
Маленькое,
маленькое
дитя
гетто.
(Ghettobarn,
ghetto,
ghettobarn)
(Дитя
гетто,
гетто,
дитя
гетто)
(Ghettobarn,
ghetto,
ghettobarn)
(Дитя
гетто,
гетто,
дитя
гетто)
(Dem
här
shunnarna
är
för
alltid
ghettobarn)
(Эти
парни
навсегда
дети
гетто)
(Ghettobarn,
ghetto,
ghettobarn)
(Дитя
гетто,
гетто,
дитя
гетто)
(Ghettobarn,
ghetto,
ghettobarn)
(Дитя
гетто,
гетто,
дитя
гетто)
(Dem
här
shunnarna
är
för
alltid
ghettobarn)
(Эти
парни
навсегда
дети
гетто)
Så
dem
gånger
när
det
känns
svårt
och
livet
är
hårt
Так
что
в
те
времена,
когда
тяжело
и
жизнь
сурова,
Inte
lätt
att
jämt
le
och
va
glad
Нелегко
всегда
улыбаться
и
быть
счастливой,
Då
dem
kallar
dig
för
ghettobarn
Когда
они
называют
тебя
дитя
гетто,
Låt
dem
kalla
mig
för
ghettobarn
Пусть
называют
меня
дитя
гетто.
För
även
gånger
när
det
känns
svårt
att
ta
sig
förbi
Ведь
даже
когда
тяжело
пройти
через
это,
Kom
ihåg
att
vi
tagit
oss
hit
Помни,
что
мы
добрались
сюда.
Låt
dem
kalla
dig
för
ghettobarn
Пусть
называют
тебя
дитя
гетто,
Lilla
lilla
ghettobarn
Маленькое,
маленькое
дитя
гетто.
Dem
kallar
dig
för
ghettobarn
Они
называют
тебя
дитя
гетто,
Lilla
ghettobarn,
lilla
ghettobarn
Маленькое
дитя
гетто,
маленькое
дитя
гетто,
Låt
dem
kalla
dig
för
ghettobarn
Пусть
называют
тебя
дитя
гетто,
Lilla
ghettobarn,
lilla
ghettobarn
Маленькое
дитя
гетто,
маленькое
дитя
гетто,
Så
dem
kallar
dig
för
ghettobarn
Так
что
они
называют
тебя
дитя
гетто,
Lilla
ghettobarn,
lilla
ghettobarn
Маленькое
дитя
гетто,
маленькое
дитя
гетто,
Dem
får
kalla
mig
för
ghettobarn
Пусть
называют
меня
дитя
гетто,
Lilla
ghettobarn,
lilla
ghettobarn
Маленькое
дитя
гетто,
маленькое
дитя
гетто.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Rawa
Album
Vi
date of release
13-04-2011
Attention! Feel free to leave feedback.