Lyrics and translation Mohammed Esfahani, Mohammad Esfahani, Pouya Nikpour, Pedram Keshtkar, Alireza Kohandeiri, Mehrad Sharif, Arya Aziminejad, Kamil Yaghmaei, Amiryal Arjomand & Pirooz Arjomand - Mah-e-No
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اليلي
واي
ليلي
وا
ليلي
О,
любимая,
о,
любимая,
о,
любимая
моя!
واويلي
يا
واعويلي
ويلي
واويلي
واويلي
Горе
мне,
горе
мне,
горе
мне,
горе
мне!
واليلي
واي
ليلي
وا
ليلي
О,
любимая,
о,
любимая,
о,
любимая
моя!
واويلي
يا
واعويلي
ويلي
واويلي
Горе
мне,
горе
мне,
горе
мне!
روزم
شب
از
محالي
خوابي
خيالي
Мои
дни
— ночи,
полные
грёз
о
тебе.
از
موي
او
نال
و
نالان
مويي
و
نالي
От
твоих
волос
я
стону
и
плачу,
о,
волосы
мои,
стон
мой.
نعل
سمندش
از
خاک
بر
شده
تا
افلاک
Копыта
её
коня
вздымают
пыль
до
небес.
در
غم
او
رشک
مجنونم
من
و
دل
حالي
В
печали
о
ней
я
завидую
Меджнуну,
и
мое
сердце
разбито.
تو
شمع
کاشانه
منم
چو
پروانه
Ты
— свеча
в
моем
доме,
а
я
— мотылек.
دلم
به
زلف
توست
مزن
بر
او
شانه
Мое
сердце
пленено
твоими
локонами,
не
расчесывай
их.
جانا
بدرالدجايي
دام
دلهايي
Любимая,
ты
— луна
на
небе,
пленяющая
сердца.
از
رشک
تو
زهره
گويان:
رو
چه
آرايي؟
Из
зависти
к
тебе
Венера
восклицает:
"Какая
красота!"
از
رخ
خوبت
هيهات
مه
به
فلک
شه
مات!
Перед
твоей
красотой
меркнет
луна
на
небе!
مانده
چو
گو
سر
به
چوگان
من
سودايي...
Я,
как
безумец,
гоняюсь
за
мечтой...
يآااااا
خير
الحبيبي
ومحبوب
О,
лучший
из
возлюбленных
и
любимый!
جامم
پر
از
دناني
راحي
ريحاني
Моя
чаша
полна
радости
и
услады.
اي
لاله
رو
داغ
جانان
داغ
جاناني
О,
тюльпаноликая,
пламя
моей
души,
пламя
моей
души!
شور
نشاطش
در
چنگ
شعله
آتش
رنگ
Пылкая
страсть
в
моей
груди,
как
пылающий
огонь.
از
تف
و
آتش
افشان
شد
دم
انساني
Из
искр
и
пламени
родился
человеческий
дух.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Barakat
date of release
05-12-2010
Attention! Feel free to leave feedback.