Lyrics and translation Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Resham Ki Dori
Resham Ki Dori
Thread of Silk
Resham
ki
dorieee
hoe
Oh,
thread
of
silk
Resham
ki
doriee
Thread
of
silk
Kaha
jayiyo
nindya
churake
chori
chori
resham
ki
dori
hoe
resham
ki
dori
hooo
Where
do
you
go,
stealing
sleep
softly,
thread
of
silk,
oh
thread
of
silk
Kaha
jayiyo
nindya
churake
chori
chori
Where
do
you
go,
stealing
sleep
softly
Ke
resham
ki
dori
hoe
resham
ki
dori
Oh,
thread
of
silk
Kaha
jaugi
main
tu
hai
chanda
main
chakori,
peeple
ki
chaya
hoo
peeple
ki
chaya
hoo
teri
meri
ek
jindhi
mere
saya
Where
will
I
go,
I
am
the
moon,
and
you
are
the
night;
under
the
shade
of
Peepal,
oh
under
the
shade
of
Peepal,
our
lives
are
one,
our
shadows
one
Peeple
ki
chaya,
peeple
ki
chaya
Under
the
shade
of
Peepal,
oh
under
the
shade
of
Peepal
Hooooo
Chodu
main
jamana
main
na
chodu
teri
bayai
Oh,
leave
the
world
behind,
but
don't
leave
my
word
Peeple
ki
chaya,
peeple
ki
chaya
Under
the
shade
of
Peepal,
oh
under
the
shade
of
Peepal
Emli
ki
buuthe
hoo
emli
ki
buuthe
Oh,
tamarind
tree
Kal
kyun
na
main
na
bhulu
jaao
jhuute
I'll
never
forget
your
lies
Kal
kyun
na
main
na
bhulu
jaao
jhuute
I'll
never
forget
your
lies
Bada
mazha
aaye
main
manau
aur
tu
roothe
aur
tu
roothe
tuthe
pe
aari
tuthe
pe
aari
It's
fun
to
see
me
happy
and
you
angry,
breaking
into
a
million
pieces
Tere
naam
kardu
jeeya
le
aa
butwari
I'll
give
you
my
heart,
let's
divide
it
equally
Kesa
butwari
hoo
kesa
butwari
What
kind
of
division
is
this
Aae
tu
mera
main
teri
ye
to
jaane
duniya
saari
kesa
butwari
You
are
mine,
and
I
am
yours,
the
world
knows
this,
what
kind
of
division
is
this
Parwat
pe
jharna
ho
parwat
pe
jharna
On
the
mountain,
by
the
waterfall
Koi
sunlena
chupke
chupke
baate
karna
Can
we
talk
secretly,
can
we
talk
secretly
Koi
sunlena
chupke
chupke
baate
karna
Can
we
talk
secretly,
can
we
talk
secretly
Pyaar
kiya
toh
badnamise
kya
darna
If
you
fall
in
love,
why
fear
disgrace
Kurta
malmalka,
kurta
malmalka
My
cotton
shirt
Aaj
toh
jaati
hu
main
lele
waada
kal
ka
I'll
leave
for
now,
but
promise
me
tomorrow
Kurta
malmalka
hae
kurta
malmalka
My
cotton
shirt,
oh
my
cotton
shirt
Ho
oo
o
Kal
ka
bharosa
kya
bharosa
nahi
pal
ka
kurta
malmalka
hae
kurta
malmalka
Oh,
tomorrow's
promise
is
no
promise,
my
cotton
shirt,
oh
my
cotton
shirt
Umber
pe
taare
hae
umber
pe
taare
Under
the
shadow
of
the
mango
tree
Jeene
nahi
dehenge
tere
naina
kajrare
Your
beautiful
eyes
won't
let
me
live
Jeene
nahi
dehenge
tere
naina
kajrare
Your
beautiful
eyes
won't
let
me
live
Jeena
ho
jise
woh
aaye
kyun
pritum
ke
dawre
pritum
ke
dawre
Only
those
who
want
to
live,
can
face
the
trials
of
love
Misri
ki
daliya
hae
misri
ki
daliya
Oh,
the
sweet
date
palm
Pyaar
main
hain
kaate
jeyada
thodi
kalieya
Love
has
more
thorns
than
petals
Misri
ki
daliya
ho
misri
ki
daliya
Oh,
the
sweet
date
palm
Oohoooo
kaate
ho
ya
kaleiya
beeti
beeti
galiyaaaa.,.
Oh,
thorns
or
petals,
the
streets
have
passed
us
by.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SHARMA PYARELAL RAMPRASAD, ANAND BAKSHI, KUDALKAR LAXMIKANT
Attention! Feel free to leave feedback.