Lyrics and translation Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Resham Ki Dori
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resham Ki Dori
Шелковая нить
Resham
ki
dorieee
hoe
Шелковая
ниточка
моя
Resham
ki
doriee
Шелковая
ниточка
Kaha
jayiyo
nindya
churake
chori
chori
resham
ki
dori
hoe
resham
ki
dori
hooo
Куда
ты
уходишь,
сон
мой
украв
тайком,
шелковая
ниточка
моя,
шелковая
ниточка
моя
Kaha
jayiyo
nindya
churake
chori
chori
Куда
ты
уходишь,
сон
мой
украв
тайком
Ke
resham
ki
dori
hoe
resham
ki
dori
Что
шелковая
ниточка
моя,
шелковая
ниточка
Kaha
jaugi
main
tu
hai
chanda
main
chakori,
peeple
ki
chaya
hoo
peeple
ki
chaya
hoo
teri
meri
ek
jindhi
mere
saya
Куда
я
пойду,
ты
луна,
а
я
куропатка,
тень
пипала
я,
тень
пипала
я,
одна
на
двоих
судьба,
моя
тень
Peeple
ki
chaya,
peeple
ki
chaya
Тень
пипала,
тень
пипала
Hooooo
Chodu
main
jamana
main
na
chodu
teri
bayai
Оооо,
пусть
весь
мир
меня
оставит,
но
я
не
оставлю
тебя
Peeple
ki
chaya,
peeple
ki
chaya
Тень
пипала,
тень
пипала
Emli
ki
buuthe
hoo
emli
ki
buuthe
Я
как
плод
тамаринда,
как
плод
тамаринда
Kal
kyun
na
main
na
bhulu
jaao
jhuute
Почему
бы
мне
завтра
не
забыть
лжеца
Kal
kyun
na
main
na
bhulu
jaao
jhuute
Почему
бы
мне
завтра
не
забыть
лжеца
Bada
mazha
aaye
main
manau
aur
tu
roothe
aur
tu
roothe
tuthe
pe
aari
tuthe
pe
aari
Мне
будет
весело,
если
я
буду
уговаривать,
а
ты
дуться,
а
ты
дуться,
сердиться
напрасно,
сердиться
напрасно
Tere
naam
kardu
jeeya
le
aa
butwari
Я
отдам
тебе
свою
жизнь,
принесу
судьбу
Kesa
butwari
hoo
kesa
butwari
Какая
судьба
моя,
какая
судьба
Aae
tu
mera
main
teri
ye
to
jaane
duniya
saari
kesa
butwari
Приди,
ты
мой,
а
я
твоя,
пусть
это
знает
весь
мир,
какая
судьба
Parwat
pe
jharna
ho
parwat
pe
jharna
Водопад
на
горе,
водопад
на
горе
Koi
sunlena
chupke
chupke
baate
karna
Кто-то
подслушает
наши
тайные
разговоры
Koi
sunlena
chupke
chupke
baate
karna
Кто-то
подслушает
наши
тайные
разговоры
Pyaar
kiya
toh
badnamise
kya
darna
Если
любим,
то
чего
бояться
позора
Kurta
malmalka,
kurta
malmalka
Рубашка
из
батиста,
рубашка
из
батиста
Aaj
toh
jaati
hu
main
lele
waada
kal
ka
Сегодня
я
ухожу,
возьми
обещание
на
завтра
Kurta
malmalka
hae
kurta
malmalka
Рубашка
из
батиста,
рубашка
из
батиста
Ho
oo
o
Kal
ka
bharosa
kya
bharosa
nahi
pal
ka
kurta
malmalka
hae
kurta
malmalka
Ооо,
какая
уверенность
в
завтрашнем
дне,
нет
уверенности
даже
в
следующем
мгновении,
рубашка
из
батиста,
рубашка
из
батиста
Umber
pe
taare
hae
umber
pe
taare
Звезды
на
небе,
звезды
на
небе
Jeene
nahi
dehenge
tere
naina
kajrare
Твои
глаза-подводки
не
дадут
мне
жить
Jeene
nahi
dehenge
tere
naina
kajrare
Твои
глаза-подводки
не
дадут
мне
жить
Jeena
ho
jise
woh
aaye
kyun
pritum
ke
dawre
pritum
ke
dawre
Тот,
кто
хочет
жить,
зачем
приходит
к
возлюбленному,
к
возлюбленному
Misri
ki
daliya
hae
misri
ki
daliya
Сладкая
халва,
сладкая
халва
Pyaar
main
hain
kaate
jeyada
thodi
kalieya
В
любви
я
провел
больше,
чем
несколько
мгновений
Misri
ki
daliya
ho
misri
ki
daliya
Сладкая
халва,
сладкая
халва
Oohoooo
kaate
ho
ya
kaleiya
beeti
beeti
galiyaaaa.,.
Оооо,
мгновения
или
вечность,
прошли-прошли
улочки...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SHARMA PYARELAL RAMPRASAD, ANAND BAKSHI, KUDALKAR LAXMIKANT
Attention! Feel free to leave feedback.