Lyrics and translation Mohammed Rafi feat. Kishore Kumar, Asha Bhosle & R. D. Burman - Mile Jo Kadi Kadi - From "Kasme Vaade"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mile Jo Kadi Kadi - From "Kasme Vaade"
Mile Jo Kadi Kadi - Aus "Kasme Vaade"
Mili
jo
kadi-kadi
ek
zanjeer
bane
Wenn
sich
Glied
um
Glied
reiht,
entsteht
eine
Kette,
Pyaar
ke
rang
baro
zindaa
tasviir
bane
Fülle
sie
mit
den
Farben
der
Liebe,
und
es
wird
ein
lebendiges
Bild.
Mili
jo
kadi-kadi
ek
zanjeer
bane
Wenn
sich
Glied
um
Glied
reiht,
entsteht
eine
Kette,
Pyaar
ke
rang
baro
zindaa
tasviir
bane
Fülle
sie
mit
den
Farben
der
Liebe,
und
es
wird
ein
lebendiges
Bild.
O
hamasafar
ban
ke
chalo
to
suhana
hai
safar
O,
wenn
du
als
mein
Weggefährte
gehst,
ist
die
Reise
wunderschön,
Jo
akelaa
hi
rahe
use
na
mili
dagar
Wer
alleine
bleibt,
findet
den
Weg
nicht.
Mili
jo
kadi-kadi
ek
zanjeer
bane
Wenn
sich
Glied
um
Glied
reiht,
entsteht
eine
Kette,
Pyaar
ke
rang
baro
zindaa
tasviir
bane
Fülle
sie
mit
den
Farben
der
Liebe,
und
es
wird
ein
lebendiges
Bild.
Maar
ke
man
ko
jie
to
kya
jie
Wenn
man
lebt,
indem
man
sein
Herz
unterdrückt,
was
ist
das
für
ein
Leben?
Zindagi
hai
muskaraane
ke
liye
Das
Leben
ist
zum
Lächeln
da.
Maar
ke
man
ko
jie
to
kya
jie
Wenn
man
lebt,
indem
man
sein
Herz
unterdrückt,
was
ist
das
für
ein
Leben?
Zindagi
hai
muskaraane
ke
liye
Das
Leben
ist
zum
Lächeln
da.
Jo
bhi
pal
biit
gaya
lot
ke
aata
nahin
Jeder
vergangene
Moment
kehrt
nicht
zurück,
Jo
bhi
hai
yaheen
pe
hai
saath
kuch
jaataa
nahin
Alles,
was
wir
haben,
ist
hier,
nichts
geht
mit
uns.
Han
mili
jo
kadi-kadi
ek
zanjeer
bane
Ja,
wenn
sich
Glied
um
Glied
reiht,
entsteht
eine
Kette,
Pyaar
ke
rang
baro
zindaa
tasviir
bane
Fülle
sie
mit
den
Farben
der
Liebe,
und
es
wird
ein
lebendiges
Bild.
Chaahe
or
kuch
na
mujhe
yaar
de
Gib
mir
nichts
anderes,
mein
Schatz,
Yaar
tu
ji
bhar
ke
mujhe
pyaar
de
Mein
Schatz,
gib
mir
einfach
deine
Liebe
aus
vollem
Herzen.
Chaahe
or
kuch
na
mujhe
yaar
de
Gib
mir
nichts
anderes,
mein
Schatz,
Yaar
tu
ji
bhar
ke
mujhe
pyaar
de
Mein
Schatz,
gib
mir
einfach
deine
Liebe
aus
vollem
Herzen.
Badi
mushqil
se
bhala
yaar
miltaa
hai
yahan
Es
ist
sehr
schwer,
hier
einen
wahren
Freund
zu
finden,
Koi
humaraaz
na
ho
to
hai
suunaa
ye
jahaan
Ohne
einen
Vertrauten
ist
diese
Welt
so
leer.
Mili
jo
kadi-kadi
ek
zanjeer
bane
Wenn
sich
Glied
um
Glied
reiht,
entsteht
eine
Kette,
Pyaar
ke
rang
baro
zindaa
tasviir
bane
Fülle
sie
mit
den
Farben
der
Liebe,
und
es
wird
ein
lebendiges
Bild.
Hamasafar
ban
ke
chalo
to
suhana
hai
safar
Wenn
du
als
mein
Weggefährte
gehst,
ist
die
Reise
wunderschön,
Jo
akelaa
hi
rahe
use
na
mili
dagar
Wer
alleine
bleibt,
findet
den
Weg
nicht.
Mili
jo
kadi-kadi
ek
zanjeer
bane
Wenn
sich
Glied
um
Glied
reiht,
entsteht
eine
Kette,
Pyaar
ke
rang
baro
zindaa
tasviir
bane
Fülle
sie
mit
den
Farben
der
Liebe,
und
es
wird
ein
lebendiges
Bild.
Jane
ek
din
ye
kaise
ho
gaya
Ich
weiß
nicht,
wie
das
eines
Tages
geschah,
Chalate-chalate
main
rahon
main
kho
gaya
Während
ich
ging,
verlor
ich
mich
auf
den
Wegen.
Jane
ek
din
ye
kaise
ho
gaya
Ich
weiß
nicht,
wie
das
eines
Tages
geschah,
Chalate-chalate
main
rahon
main
kho
gaya
Während
ich
ging,
verlor
ich
mich
auf
den
Wegen.
Subah
kaa
bhuulaa
hua
shaam
ghar
laut
aae
Wer
sich
am
Morgen
verirrt
hat
und
am
Abend
nach
Hause
zurückkehrt,
Use
bhuulaa
na
kaho
yahi
hai
apni
raay
Nenne
ihn
nicht
verloren,
das
ist
unsere
Meinung.
Mili
jo
kadi-kadi
ek
zanjeer
bane
Wenn
sich
Glied
um
Glied
reiht,
entsteht
eine
Kette,
Pyaar
ke
rang
baro
zindaa
tasviir
bane
Fülle
sie
mit
den
Farben
der
Liebe,
und
es
wird
ein
lebendiges
Bild.
Hamasafar
ban
ke
chalo
to
suhana
hai
safar
Wenn
du
als
mein
Weggefährte
gehst,
ist
die
Reise
wunderschön,
Jo
akelaa
hi
rahe
use
na
mili
dagar
Wer
alleine
bleibt,
findet
den
Weg
nicht.
Mili
jo
kadi-kadi
ek
zanjeer
bane
Wenn
sich
Glied
um
Glied
reiht,
entsteht
eine
Kette,
Pyaar
ke
rang
baro
zindaa
tasviir
bane
ho
zindaa
tasviir
bane
Fülle
sie
mit
den
Farben
der
Liebe,
und
es
wird
ein
lebendiges
Bild,
ja,
ein
lebendiges
Bild.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R. D. Burman, Gulshan Bawra
Attention! Feel free to leave feedback.