Lyrics and translation Mohammed Rafi - Hameen Se Muhabbat
Hameen Se Muhabbat
Любовь и ссоры
Hami
se
muhabbat
hami
se
ladaai
Ты
любишь
меня
и
тут
же
ругаешь,
Hami
se
muhabbat
hami
se
ladaai
Ты
любишь
меня
и
тут
же
ругаешь,
Are
maar
daalaa
duhaai
duhaai
Убиваешь
меня,
о
горе,
горе!
Are
maar
daalaa
duhaai
duhaai
Убиваешь
меня,
о
горе,
горе!
Abhi
naasamajh
ho
uthaao
na
khhajar
Ты
еще
незрелая,
не
сердись
так,
Abhi
naasamajh
ho
uthaao
na
khhajar
Ты
еще
незрелая,
не
сердись
так,
Kahi
mud
na
jaaye
tumhaari
kalaai
Ведь
гнев
не
к
лицу
твоей
красоте.
Are
maar
daalaa
duhaai
duhaai
Убиваешь
меня,
о
горе,
горе!
Sitam
aaj
mujh
par
jo
tum
dhaa
rahi
ho
Сегодня
ты
изводишь
меня
своей
жестокостью,
Badi
khhubasurat
nazar
aa
rahi
ho
Но
выглядишь
при
этом
так
прекрасно.
Ye
ji
chaahataa
hai
ke
khhud
jaan
de
dun
Я
готов
отдать
тебе
свою
жизнь,
Ye
ji
chaahataa
hai
ke
khhud
jaan
de
dun
Я
готов
отдать
тебе
свою
жизнь,
Muhabbat
me
aaye
na
tum
par
buraai
Лишь
бы
ты
не
знала
в
любви
зла.
Are
maar
daalaa
duhaai
duhaai
Убиваешь
меня,
о
горе,
горе!
Hame
husn
ki
har
adaa
hai
gavaaraa
Я
пленен
каждой
твоей
уловкой,
Hasino
kaa
gussaa
bhi
lagataa
hai
pyaaraa
Даже
твой
гнев
кажется
мне
наградой.
Udhar
tum
ne
tir
e
nazar
dil
pe
maaraa
Ты
пронзила
мое
сердце
взглядом,
Udhar
tum
ne
tir
e
nazar
dil
pe
maaraa
Ты
пронзила
мое
сердце
взглядом,
Idhar
hamane
bhi
jaan
par
chot
khaai
А
я
принял
эту
боль
с
радостью.
Hami
se
muhabbat
hami
se
ladaai
Ты
любишь
меня
и
тут
же
ругаешь,
Are
maar
daalaa
duhaai
duhaai
Убиваешь
меня,
о
горе,
горе!
Karo
khhun
tum
yun
na
mere
jigar
kaa
Не
мучай
ты
так
мое
сердце,
Bas
ik
vaar
kaafi
hai
tirchhi
nazar
kaa
Хватит
и
одного
твоего
взгляда.
Yahi
pyaar
ko
aazamaane
ke
din
hai
Это
испытание
нашей
любви,
Yahi
pyaar
ko
aazamaane
ke
din
hai
Это
испытание
нашей
любви,
Kiye
jaao
ham
se
yun
hi
bevafaai
Но
зачем
ты
так
жестока
со
мной?
Hami
se
muhabbat
hami
se
ladaai
Ты
любишь
меня
и
тут
же
ругаешь,
Are
maar
daalaa
duhaai
duhaai
Убиваешь
меня,
о
горе,
горе!
Abhi
naasamajh
ho
uthaao
na
khhajar
Ты
еще
незрелая,
не
сердись
так,
Abhi
naasamajh
ho
uthaao
na
khhajar
Ты
еще
незрелая,
не
сердись
так,
Kahi
mud
na
jaaye
tumhaari
kalaai
Ведь
гнев
не
к
лицу
твоей
красоте.
Are
maar
daalaa
duhaai
duhaai.
Убиваешь
меня,
о
горе,
горе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Naushad
Attention! Feel free to leave feedback.