Lyrics and translation Mohammed Rafi - Kaun Kisiko Bandh Saka (From "Kaalia") [1980]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaun Kisiko Bandh Saka (From "Kaalia") [1980]
Кто кого может связать (Из фильма "Калия") [1980]
Kaun
kisi
ko
baandh
saka
Кто
может
связать
кого-то,
милая?
Haan.
Kaun
kisi
ko
baandh
saka
Да,
кто
может
связать
кого-то?
Sayyaad
to
ik
deewana
hai
Ловец
— всего
лишь
безумец,
Tod
ke
pinjaraa
ek
na
ek
Рано
или
поздно,
Din
panchhi
ko
ud
jaana
hai
Птице
суждено
улететь.
Kaun
kisi
ko
baandh
saka
Кто
может
связать
кого-то?
Sayyaad
to
ik
deewana
hai
Ловец
— всего
лишь
безумец,
Tod
ke
pinjaraa
ek
na
Рано
или
поздно,
Ek
din
panchhi
ko
ud
jana
hai
Птице
суждено
улететь.
Angadaai
le
kar
ke
С
вызовом,
Jaagi
hai
naujawaani
Проснулась
юность.
Angadaai
le
kar
ke
С
вызовом,
Jaagi
hai
naujawaani
Проснулась
юность.
Sapane
naye
hain
aur
Мечты
новые,
а
Zanjeer
hai
puraani
Цепи
старые.
Paharedaar
faanke
se
Стражи
с
криками,
Baraso
raam
dhadaake
se
Годами
с
грохотом,
Hoshiyaar
bhai
sab
hoshiyaar
Берегитесь,
братцы,
берегитесь!
Raat
andheri
rut
barakha
Ночь
темна,
сезон
дождей,
Aur
gaafil
sara
zamana
hai
И
весь
мир
беззаботен.
Tod
ke
pinjaraa
ek
na
ek
Рано
или
поздно,
Din
panchhi
ko
ud
jana
hai
Птице
суждено
улететь.
Kaun
kisi
ko
baandh
saka
Кто
может
связать
кого-то?
Sayyaad
to
ik
deewana
hai
Ловец
— всего
лишь
безумец,
Tod
ke
pinjaraa
ek
na
ek
di
Рано
или
поздно,
Are
panchhi
ko
ud
jana
hai
Эй,
птице
суждено
улететь.
Khidaki
se
rukata
hai
В
окно
стучится
Jhonka
kahin
hawa
ka
Порыв
ветра
где-то.
Hil
jaayen
deewaaren
Пусть
стены
рухнут,
Aisa
karo
dhamaka
Сделай
такой
взрыв!
Khidaki
se
rukata
hai
В
окно
стучится
Jhonka
kahin
hawa
ka
Порыв
ветра
где-то.
Hil
jaayen
deewaaren
Пусть
стены
рухнут,
Aisa
karo
dhamaka
Сделай
такой
взрыв!
Bole
dhol
taashe
se
Пусть
барабаны
и
тарелки
звучат,
Baraso
raam
dhadaake
se
Годами
с
грохотом,
Hoshiyaar
bhai
sab
hoshiyaar
Берегитесь,
братцы,
берегитесь!
Dekh
ke
bhi
na
koi
dekhe
Видя,
никто
не
видит,
Aisa
kuchh
rang
zamana
hai
Таков
сейчас
мир.
Tod
ke
pinjaraa
ek
na
Рано
или
поздно,
Ek
din
panchhi
ko
ud
jana
hai
Птице
суждено
улететь.
Kaun
kisi
ko
baandh
saka
Кто
может
связать
кого-то?
Sayyaad
to
ik
deewana
hai
Ловец
— всего
лишь
безумец,
Tod
ke
pinjaraa
ek
na
ek
Рано
или
поздно,
Din
panchhi
ko
ud
jana
hai
Птице
суждено
улететь.
Kah
do
shikaari
se
Скажи
охотнику,
Phanda
lagaa
ke
dekhe
Пусть
расставит
ловушки.
Kah
do
shikaari
se
Скажи
охотнику,
Phanda
lagaa
ke
dekhe
Пусть
расставит
ловушки.
Ab
jisamen
himmat
ho
Теперь,
у
кого
есть
смелость,
Raste
men
aa
ke
dekhe
Пусть
встанет
на
пути.
Nikalaa
sher
haanke
se
Вышел
тигр
с
ревом,
Baraso
raam
dhadaake
se
Годами
с
грохотом,
Jaane
waale
ko
jaana
hai
Тому,
кто
уходит,
суждено
уйти,
Aur
seena
taan
ke
jaana
hai
И
уйти
с
гордо
поднятой
головой.
Tod
ke
pinjaraa
ek
na
ek
Рано
или
поздно,
Din
panchhi
ko
ud
jana
hai
Птице
суждено
улететь.
Kaun
kisi
ko
baandh
saka
Кто
может
связать
кого-то?
Sayyaad
to
ik
deewana
hai
Ловец
— всего
лишь
безумец,
Tod
ke
pinjaraa
ek
na
ek
Рано
или
поздно,
Din
panchhi
ko
ud
jana
hai
Птице
суждено
улететь.
Kaun
kisi
ko
baandh
saka
Кто
может
связать
кого-то?
Sayyaad
to
ik
deewana
hai
Ловец
— всего
лишь
безумец,
Tod
ke
pinjaraa
ek
na
ek
Рано
или
поздно,
Din
panchhi
ko
ud
jana
hai.
Птице
суждено
улететь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R.d. Burman
Attention! Feel free to leave feedback.