Mohammed Rafi - Nazar Na Lag Jaye - Revival Version - translation of the lyrics into German




Nazar Na Lag Jaye - Revival Version
Nazar Na Lag Jaye - Wiederbelebte Version
O my love...
Oh meine Liebe...
Nazar na lag jaye Kisi ki raahon mein Chhupaa ke rakh loon Aa tujhe nigaahon meinTuu kho na jaye
Möge kein böser Blick dich treffen auf irgendeinem Weg. Lass mich dich verstecken, komm, in meinem Blick, damit du nicht verloren gehst.
O my love...
Oh meine Liebe...
Nazar na lag jaye Kisi ki raahon mein Chhupaa ke rakh loon aaTujhe nigaahon mein Tuu kho na jaye
Möge kein böser Blick dich treffen auf irgendeinem Weg. Lass mich dich verstecken, komm, in meinem Blick, damit du nicht verloren gehst.
O my love...
Oh meine Liebe...
Dekh kar teri tarafa bahar
Sieh, wie der Frühling dich anschaut,
Aaja ho rahi hai bekarar
Komm, er wird unruhig.
Dekh kar teri tarafa bahar
Sieh, wie der Frühling dich anschaut,
Aaja ho rahi hai bekarar
Komm, er wird unruhig.
Chu rahe phul yun tuhjeJaise inhe bhi tujase pyaar Ye ho naa jaye
Die Blumen berühren dich so, als wären auch sie in dich verliebt. Möge dir nichts geschehen!
O my love...
Oh meine Liebe...
Nazar na lag jayeKisi ki raahon mein Chhupaa ke rakh loon aaTujhe nigaahon mein Tuu kho na jaye
Möge kein böser Blick dich treffen auf irgendeinem Weg. Lass mich dich verstecken, komm, in meinem Blick, damit du nicht verloren gehst.
Omy love...
Oh meine Liebe...
Ai meri haseen dilrubaa mere Dil mein chhup ke baith jaa Ai meri haseen dilrubaa mere Dil mein chhup ke baith jaaTujhmen mujhmen fark naaRahe aa qareeb aa qareeb aaTu kho na jaye
Oh meine schöne Herzensdiebin, versteck dich und setz dich in mein Herz. Oh meine schöne Herzensdiebin, versteck dich und setz dich in mein Herz. Lass keinen Unterschied zwischen dir und mir sein, komm näher, komm näher. Damit du nicht verloren gehst.
O my love...
Oh meine Liebe...
Nazar na lag jaayeKisi ki raahon meinChhupaa ke rakh loon aaTujhe nigaahon meinTuu kho na jaye
Möge kein böser Blick dich treffen auf irgendeinem Weg. Lass mich dich verstecken, komm, in meinem Blick, damit du nicht verloren gehst.
O my love.
Oh meine Liebe.
Saamne jo ek tu na ho dil Mein koyi aarzuu na ho
Wenn du nicht vor mir wärst, gäbe es keinen Wunsch in meinem Herzen.
Saamne jo ek tu na ho dilMein koyi aarzuu na ho
Wenn du nicht vor mir wärst, gäbe es keinen Wunsch in meinem Herzen.
Manzilen hazaar hon magar Manzilon ki justajuuna hoYe ho na jaye
Es gäbe tausend Ziele, aber keine Sehnsucht nach Zielen. Möge das nicht geschehen!
O my love... o my love... O my love... o my love...
Oh meine Liebe... oh meine Liebe... Oh meine Liebe... oh meine Liebe...





Writer(s): PYARELAL RAMPRASAD SHARMA, ANAND BAKSHI, SHARMA PYARELAL RAMPRASAD, KUDALKAR LAXMIKANT


Attention! Feel free to leave feedback.