Mohammed Rafi - Yeh Duniya Badi Luteri - translation of the lyrics into German

Yeh Duniya Badi Luteri - Mohammed Rafitranslation in German




Yeh Duniya Badi Luteri
Diese Welt ist eine große Plünderin
Ye duniyaa badee luteri, naa teri hai naa meri
Diese Welt ist eine große Plünderin, weder deine ist sie noch meine
Are, munh mein iske ram-ram aur dil mein hera-pheri
Ach, auf ihren Lippen 'Ram-Ram' (fromme Worte) und im Herzen Betrug und List
Ye duniyaa badee luteri, naa teri hai naa meri
Diese Welt ist eine große Plünderin, weder deine ist sie noch meine
Munh mein iske ram-ram aur dil mein hera-pheri
Auf ihren Lippen 'Ram-Ram' und im Herzen Betrug und List
Ye duniyaa badee luteri, naa teri hai naa meri
Diese Welt ist eine große Plünderin, weder deine ist sie noch meine
Machhar bhee jab kaate to pehle kare pukaar
Selbst die Mücke kündigt sich an, bevor sie sticht
Ghun-ghun, o sarkaar, aayaa hoon main, hoshiyaar
Summ-summ, oh Herrschaft, ich bin gekommen, seid auf der Hut!
Ghun-ghun-ghun-ghun, o sarkaar, aayaa hoon main, hoshiyaar
Summ-summ-summ-summ, oh Herrschaft, ich bin gekommen, seid auf der Hut!
Machhar bhee jab kaate to pehle kare pukaar
Selbst die Mücke kündigt sich an, bevor sie sticht
Lekin gupachup kaate duniyaa jab ho raat andheri
Doch die Welt sticht heimlich zu, wenn die Nacht dunkel ist
Ye duniyaa badee luteri, naa teri hai naa meri
Diese Welt ist eine große Plünderin, weder deine ist sie noch meine
Munh mein iske ram-ram aur dil mein hera-pheri
Auf ihren Lippen 'Ram-Ram' und im Herzen Betrug und List
Ye duniyaa badee luteri, naa teri hai naa meri
Diese Welt ist eine große Plünderin, weder deine ist sie noch meine
Subah kabutar ko lalaji nis-din dana daale
Morgens füttert der Herr (Lalaji) täglich die Tauben mit Körnern
Subah kabutar ko lalaji nis-din dana daale
Morgens füttert der Herr (Lalaji) täglich die Tauben mit Körnern
Mutthi-bhar daanon se apanae dharm ka rob jamaa le
Mit einer Handvoll Körnern stellt er seine Frömmigkeit zur Schau
Sava ser ka ser tolane mein naa kare ye deree
Beim Abwiegen aber zögert er nicht zu betrügen
Ye duniyaa badee luteri, naa teri hai naa meri
Diese Welt ist eine große Plünderin, weder deine ist sie noch meine
Are, sunate hai kal ho gaya choree mandir mein prasad
He, wir hören, gestern wurde im Tempel das Prasad (Opfergabe) gestohlen
Zindaabad-zindaabad, o, zindaabad-zindaabad
Ein Hoch darauf, ein Hoch darauf! Oh, ein Hoch darauf, ein Hoch darauf!
Haan, sunate hai kal ho gaya choree mandir mein prasad
Ja, wir hören, gestern wurde im Tempel das Prasad (Opfergabe) gestohlen
Isliye to hai duniyaa mein maikaane aabaad
Deshalb blühen ja die Schenken (Tavernen) in der Welt
Zindaabad-zindaabad, o, zindaabad-zindaabad
Ein Hoch darauf, ein Hoch darauf! Oh, ein Hoch darauf, ein Hoch darauf!
Chaaya mein bhaghavaan kee vaah-vaah (vaah, vaah, vaah-vaah)
Im Schatten Gottes, bravo, bravo! (Bravo, bravo, bravo-bravo!)
Chaaya mein bhaghavaan kee vaah-vaah kaisee dhoop ghaneri
Im Schatten Gottes, bravo, welch sengende Sonnenglut!
Ye duniyaa badee luteri, naa teri hai naa meri
Diese Welt ist eine große Plünderin, weder deine ist sie noch meine
Munh mein iske ram-ram aur dil mein hera-pheri
Auf ihren Lippen 'Ram-Ram' und im Herzen Betrug und List
Ye duniyaa badee luteri, naa teri hai naa meri
Diese Welt ist eine große Plünderin, weder deine ist sie noch meine





Writer(s): Rajinder Krishan, Chitragupta


Attention! Feel free to leave feedback.