Lyrics and translation Mohan Kannan - Ove Janiya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ove Janiya
О, возлюбленная
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ,
ਜੀ
ਦੇ
ਜਾਣਿਆਂ
О,
возлюбленная,
жизнь
моя,
ਜਿੰਦੜੀ
ਦੇ,
ਜਾਣਿਆਂ,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ
Душа
моя,
о,
возлюбленная,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ,
ਜੀ
ਦੇ
ਜਾਣਿਆਂ
О,
возлюбленная,
жизнь
моя,
ਜਿੰਦੜੀ
ਦੇ,
ਜਾਣਿਆਂ,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ
Душа
моя,
о,
возлюбленная,
इश्क़
को
जीने-मरने
के
तराजू
में
ना
तोल
रे
Любовь
не
взвешивай
на
весах
жизни
и
смерти,
इश्क़
करे
जो
वो
ही
जाने
क्या
है
इसका
मोल
रे
Кто
любит,
тот
знает,
какова
её
цена.
इश्क़
बड़ा
या
तू?
Что
важнее:
любовь
или
ты?
"इश्क़
बड़ा
या
तू?"
जब
दिल
ने
रब
से
पूछा
Когда
сердце
спросило
Бога:
"Что
важнее:
любовь
или
ты?",
तेरी
अखियों
से
दिया
जवाब,
"ਇਸ਼ਕ
ਦਾ
ਰੁਤਵਾ"
Твои
глаза
ответили:
"Величие
любви".
ਇਸ਼ਕ
ਦਾ
ਰੁਤਵਾ,
हो
सबसे
ऊँचा
Величие
любви
превыше
всего.
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ,
ਜੀ
ਦੇ
ਜਾਣਿਆਂ
О,
возлюбленная,
жизнь
моя,
ਜਿੰਦੜੀ
ਦੇ,
ਜਾਣਿਆਂ,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ
Душа
моя,
о,
возлюбленная,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ,
ਜੀ
ਦੇ
ਜਾਣਿਆਂ
О,
возлюбленная,
жизнь
моя,
ਜਿੰਦੜੀ
ਦੇ,
ਜਾਣਿਆਂ,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ
Душа
моя,
о,
возлюбленная,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ,
ਜੀ
ਦੇ
ਜਾਣਿਆਂ
О,
возлюбленная,
жизнь
моя,
ਜਿੰਦੜੀ
ਦੇ,
ਜਾਣਿਆਂ,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ
Душа
моя,
о,
возлюбленная,
इश्क़
हो
थोड़ा
या
फिर
ज़्यादा
दिल
ना
करे
हिसाब
रे
Любовь,
будь
то
мало
или
много,
не
считай,
ਕੱਚੇ
ਘੜੇ
ਪੇ
ਸੋਹਣੀ
ਪੈ
ਗਈ,
देता
गवाही
चनाब
रे
К
несовершенной
вазе
пристал
прекрасный
узор,
свидетельствует
Создатель.
इश्क़
जी
जात
है
क्या?
Можно
ли
жить
любовью?
हो,
"इश्क़
जी
जात
है
क्या?"
मैंने
हर
मज़हब
से
पूछा
Я
спросил
каждую
религию:
"Можно
ли
жить
любовью?",
तेरी
अखियों
से
दिया
जवाब,
"ਇਸ਼ਕ
ਦਾ
ਰੁਤਵਾ"
Твои
глаза
ответили:
"Величие
любви".
ਇਸ਼ਕ
ਦਾ
ਰੁਤਵਾ,
हो
सबसे
ऊँचा
Величие
любви
превыше
всего.
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ,
ਜੀ
ਦੇ
ਜਾਣਿਆਂ
О,
возлюбленная,
жизнь
моя,
ਜਿੰਦੜੀ
ਦੇ,
ਜਾਣਿਆਂ,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ
Душа
моя,
о,
возлюбленная,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ,
ਜੀ
ਦੇ
ਜਾਣਿਆਂ
О,
возлюбленная,
жизнь
моя,
ਜਿੰਦੜੀ
ਦੇ,
ਜਾਣਿਆਂ,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ
Душа
моя,
о,
возлюбленная,
जो
करे
इबादत
यार
की
उसका
दुश्मन
बने
जहान
रे
Кто
поклоняется
возлюбленной,
того
мир
считает
врагом,
फिर
दूजी
तरफ
क्यूँ
झुक
कर
सजदे
करता
है
आसमान
रे?
Но
почему
же
тогда
небо
склоняется
в
земном
поклоне?
जब
से
बनी
दुनिया...
С
сотворения
мира...
जब
से
बनी
दुनिया
सवाल
ये
दिल
ने
तब
से
पूछा
С
сотворения
мира
сердце
задавало
этот
вопрос,
तेरी
अखियों
से
मिला
जवाब,
"ਇਸ਼ਕ
ਦਾ
ਰੁਤਵਾ"
Твои
глаза
дали
ответ:
"Величие
любви".
ਇਸ਼ਕ
ਦਾ
ਰੁਤਵਾ,
हो
सबसे
ऊँचा
Величие
любви
превыше
всего.
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ,
ਜੀ
ਦੇ
ਜਾਣਿਆਂ
О,
возлюбленная,
жизнь
моя,
ਜਿੰਦੜੀ
ਦੇ,
ਜਾਣਿਆਂ,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ
Душа
моя,
о,
возлюбленная,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ,
ਜੀ
ਦੇ
ਜਾਣਿਆਂ
О,
возлюбленная,
жизнь
моя,
ਜਿੰਦੜੀ
ਦੇ,
ਜਾਣਿਆਂ,
ਓਵੇਂ
ਜਾਣਿਆਂ
Душа
моя,
о,
возлюбленная,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kumaar, Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani, Loy Mendonsa
Attention! Feel free to leave feedback.