Lyrics and translation Mohit Chauhan - Tu Hi Junoon (From "Dhoom:3")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Hi Junoon (From "Dhoom:3")
Ты — моя страсть (Из фильма "Dhoom:3")
Tu
chharheri
dhoop
hai
Ты
— палящее
солнце,
Tu
karaari
shaam
Ты
— прохладный
вечер.
Dil
kahe
barbad
hoja
leke
tera
naam
Tu
jale
toh
din
chadhe
Сердце
просит
погибнуть,
произнося
твое
имя.
Ты
горишь
— и
наступает
день,
Tu
bujhe
toh
raat
Ты
гаснешь
— и
приходит
ночь.
Dil
kare
kurbaan
karun
Сердце
хочет
принести
в
жертву
Tujhpe
apni
jaan
Тебе
свою
жизнь.
Tu
hi
junoon,
Tu
hi
karaar
Ты
— моя
страсть,
ты
— мой
покой.
Tu
hi
junoon,
Tu
hi
karaar
Ты
— моя
страсть,
ты
— мой
покой.
Taare
saare
ke
saare
Все
звезды
до
единой
Thugne
lage
hain
ab
mujhe
Начали
мне
подмигивать,
Din
mein
sapne
dikhaane
Днем
мне
снятся
сны
Lagne
lage
hain
ab
mujhe
И
это
стало
привычкой.
Tu
bandhi
zanjeer
hai
Ты
— крепкие
оковы,
Tu
kasakti
heer
Ты
— жгучий
алмаз.
Dil
kare
tere
liye
Сердце
хочет
ради
тебя
Rakh
dun
dil
ko
cheer
Разорвать
себя
на
части.
Tu
thirakta
teer
hai
Ты
— дрожащая
стрела,
Do
dhaari
talwar
Ты
— обоюдоострый
меч.
Dil
kare
hanste
huey
Сердце
хочет
с
улыбкой
Le
lun
tere
waar
Принять
твои
удары.
Tu
hi
junoon,
Tu
hi
karaar
Ты
— моя
страсть,
ты
— мой
покой.
Tu
hi
junoon,
Tu
hi
karaar
Ты
— моя
страсть,
ты
— мой
покой.
Aasmaan
siyaah
ghulne
laga
hai
Темное
небо
начинает
светлеть,
Baadlon
ka
dil
khulne
laga
sa
hai
Сердца
облаков
начинают
открываться.
Tu
mila
khila
din,
raat
dhal
gayi
Ты
встретилась
— и
день
расцвел,
ночь
отступила.
Daag
chand
la
ghulne
laga
sa
hai
Пятна
луны
начинают
таять.
Likh
diya
dil
ki
kalam
se
tumhara
naam
Написал
пером
сердца
твое
имя,
Baandh
ke
taaveez
main
pehnu
subaho
shaan
Как
талисман,
я
ношу
его
с
гордостью
каждое
утро.
Tu
jale
toh
din
chadhe
Ты
горишь
— и
наступает
день,
Tu
bujhe
toh
raat
Ты
гаснешь
— и
приходит
ночь.
Dil
kare
kurbaan
karun
Сердце
хочет
принести
в
жертву
Tujhpe
apni
jaan
Тебе
свою
жизнь.
Tu
hi
junoon,
Tu
hi
karaar
Ты
— моя
страсть,
ты
— мой
покой.
Tu
hi
junoon,
Tu
hi
karaar
Ты
— моя
страсть,
ты
— мой
покой.
Tu
hi
junoon,
Tu
hi
karaar
Ты
— моя
страсть,
ты
— мой
покой.
Tu
hi
junoon,
Tu
hi
karaar...
Ты
— моя
страсть,
ты
— мой
покой...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHAKRABORTY PRITAAM, MUNIR KAUSAR
Attention! Feel free to leave feedback.