Lyrics and translation Mohombi - Infinity (Mike Moonnight Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infinity (Mike Moonnight Remix)
Бесконечность (ремикс Майка Муннайта)
Moonlight
Shadow
Лунная
тень
Mike
Oldfield
Майк
Олдфилд
"Moonlight
Shadow"
is
a
song
released
in
1983,
"Лунная
тень"
- песня,
выпущенная
в
1983
году,
And
remains
Mike
Oldfield's
most
successful
single...
read
more
И
остается
самым
успешным
синглом
Майка
Олдфилда...
читать
далее
The
last
that
ever
she
saw
him
Последнее,
что
она
видела,
Carried
away
by
a
moonlight
shadow
Как
ты
уходишь
в
лунном
свете,
He
passed
on,
worried
and
warning
Ты
прошел
мимо,
встревоженный
и
тревожный,
Carried
away
by
a
moonlight
shadow
Растворяясь
в
лунном
свете.
Lost
in
a
riddle
that
Saturday
night
Затерянный
в
загадке
той
субботней
ночи,
Far
away
on
the
other
side
Далеко,
на
другой
стороне.
He
was
caught
in
the
middle
of
a
desperate
fight
Ты
оказался
в
центре
отчаянной
борьбы,
And
she
couldn't
find
how
to
push
through
И
она
не
знала,
как
пробиться
сквозь
это.
The
trees
that
whisper
in
the
evening
Деревья
шепчут
в
ночи,
Carried
away
by
a
moonlight
shadow
Унося
слова
в
лунном
свете,
Sing
a
song
of
sorrow
and
grieving
Поют
песню
скорби
и
печали,
Carried
away
by
a
moonlight
shadow
Растворяясь
в
лунном
свете.
All
she
saw
was
a
silhouette
of
a
gun
Все,
что
она
увидела,
был
силуэт
пистолета,
Far
away
on
the
other
side
Далеко,
на
другой
стороне.
He
was
shot
six
times
by
a
man
on
the
run
В
тебя
стреляли
шесть
раз,
ты
пытался
убежать,
And
she
couldn't
find
how
to
push
through
Но
она
не
могла
пробиться
сквозь
толпу.
I
stay,
I
pray
Я
остаюсь
и
молюсь,
See
you
in
Heaven,
far
away
Увидимся
на
небесах,
далеко
отсюда.
I
stay,
I
pray
Я
остаюсь
и
молюсь,
See
you
in
Heaven
one
day
Увидимся
на
небесах
однажды.
Four
A.M.
in
the
morning
Четыре
утра,
Carried
away
by
a
moonlight
shadow
Лунный
свет
заливает
все
вокруг,
I
watched
your
vision
forming
Я
наблюдала,
как
формируется
твой
образ,
Carried
away
by
a
moonlight
shadow
Унося
печаль
вместе
с
лунным
светом.
A
star
was
glowing
in
the
silvery
night
Звезда
мерцала
в
серебристой
ночи,
Far
away
on
the
other
side
Далеко,
на
другой
стороне.
Will
you
come
to
talk
to
me
this
night
Придешь
ли
ты
поговорить
со
мной
этой
ночью?
But
she
couldn't
find
how
to
push
through
Но
она
так
и
не
смогла
найти
путь
к
тебе.
I
stay,
I
pray
Я
остаюсь
и
молюсь,
See
you
in
Heaven,
far
away
Увидимся
на
небесах,
далеко
отсюда.
I
stay,
I
pray
Я
остаюсь
и
молюсь,
See
you
in
Heaven
one
day
Увидимся
на
небесах
однажды.
Far
away
on
the
other
side
Далеко,
на
другой
стороне,
Caught
in
the
middle
of
a
hundred
and
five
Ты
пойман
в
ловушку
судьбы,
The
night
was
heavy
and
the
air
was
alive
Ночь
была
тяжелой,
воздух
словно
вибрировал,
But
she
couldn't
find
how
to
push
through
Но
она
не
могла
найти
способ
пробраться
сквозь
него.
Carried
away
by
a
moonlight
shadow
Унесенный
лунным
светом,
Carried
away
by
a
moonlight
shadow
Унесенный
лунным
светом,
Far
away
on
the
other
side
Далеко,
на
другой
стороне.
RECOMMENDED
VIDEOS
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ
ВИДЕО
Maybe
Janet
Jackson)
During
His
Super
Bowl
Performance
Может
быть,
Джанет
Джексон)
Во
время
его
выступления
на
Суперкубке
Rewind:
The
Evolution
of
Amy
Winehouse
Перемотка:
Эволюция
Эми
Уайнхаус
Fall
Out
Boy
Breaks
Down
"Young
And
Menace"
Fall
Out
Boy
разбирает
"Young
And
Menace"
Starset
Breaks
Down
"Monster"
Starset
разбирает
"Monster"
Eminem
Rhyming
With
Orange
Эминем
рифмует
с
Orange
FeaturingMaggie
Reilly
При
участии
Мэгги
Рейли
Produced
BySimon
Phillips
& Mike
Oldfield
Продюсеры
Саймон
Филлипс
и
Майк
Олдфилд
Written
ByMike
Oldfield
Автор
Майк
Олдфилд
Release
DateMay
27,
1983
Дата
выпуска
27
мая
1983
г.
LISTEN
TO
"MOONLIGHT
SHADOW"
СЛУШАТЬ
"ЛУННУЮ
ТЕНЬ"
MIKE
OLDFIELD
МАЙК
ОЛДФИЛД
Crises
(1983)MIKE
OLDFIELD
Кризисы
(1983)
МАЙК
ОЛДФИЛД
MelissSilber
100
МелиссаСильбер
100
4 months
ago
4 месяца
назад
I
think
in
the
third
verse,
it
must
be
"The
stars
move
slowly..."
Я
думаю,
в
третьем
куплете
должно
быть
"Звезды
движутся
медленно..."
And
"Will
you
come
to
talk
to
me
this
night"
at
and
of
the
verse.
Or?
И
"Придешь
ли
ты
поговорить
со
мной
этой
ночью"
в
конце
куплета.
Или?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.