Lyrics and translation Mohsen Chavoshi - Joorchin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
توی
تاریکی
شب
آه
در
جریان
بود
В
ночной
темноте
вздох
мой
блуждал,
زل
زدم
به
آسمون
عینکم
دودی
شد
Я
смотрел
в
небо,
очки
мои
потемнели.
با
صدای
زنگ
در
یهو
بارون
بارید
Внезапно,
со
звонком
в
дверь,
хлынул
дождь,
دستای
خونه
پر
از
گل
داوودی
شد
Дом
наполнился
белыми
хризантемами.
ماه
از
راه
رسید
روی
راه
پله
نشست
Луна
появилась,
на
лестнице
присела,
دکمه
های
قلب
من
دونه
دونه
ش
گل
شدن
Пуговицы
моего
сердца,
одна
за
другой,
превратились
в
цветы.
گفتم
این
یه
معجزه
س
خیره
شد
به
آسمون
Я
сказал:
"Это
чудо!",
взглянул
на
небо,
همه
ی
ستاره
ها
دونه
دونه
گل
شدن
И
все
звезды,
одна
за
другой,
стали
цветами.
مهربونی
ای
عشق،
نازنینی
ای
عشق
Моя
нежная
любовь,
моя
милая
любовь,
آخرین
تیکه
ی
این
جورچینی
ای
عشق
Последний
кусочек
этого
пазла,
моя
любовь.
مهربونی
ای
عشق،
نازنینی
ای
عشق
Моя
нежная
любовь,
моя
милая
любовь,
آخرین
تیکه
ی
این
جورچینی
ای
عشق
Последний
кусочек
этого
пазла,
моя
любовь.
نخ
بادبادکمو
یه
جوری
وا
میکرد
Ты
отпускала
нить
моего
воздушного
змея,
که
تا
هرجا
خواستم
بتونم
پر
بکشم
Чтобы
я
мог
взлететь
так
высоко,
как
захочу.
یه
جوری
تشنه
ام
کرد
که
میشد
دریا
رو
Ты
заставила
меня
так
жаждать,
что
я
мог
مثه
یه
لیوان
آب
یه
نفس
سر
بکشم
Выпить
море
залпом,
как
стакан
воды.
من
چه
میدونستم
اومده
زود
بره
Откуда
мне
было
знать,
что
ты
уйдешь
так
скоро?
چه
غروبی
داشتن
خنده
های
آخرش
Какой
закат
был
в
твоем
последнем
смехе.
موقع
خداحافظی
یه
تپش
از
قلبم
Когда
мы
прощались,
одно
биение
моего
сердца,
مثه
پروانه
نشست
روی
سنجاق
سرش
Как
бабочка,
село
на
твою
заколку.
مهربونی
ای
عشق،
نازنینی
ای
عشق
Моя
нежная
любовь,
моя
милая
любовь,
آخرین
تیکه
ی
این
جورچینی
ای
عشق
Последний
кусочек
этого
пазла,
моя
любовь.
مهربونی
ای
عشق،
نازنینی
ای
عشق
Моя
нежная
любовь,
моя
милая
любовь,
آخرین
تیکه
ی
این
جورچینی
ای
عشق
Последний
кусочек
этого
пазла,
моя
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hossein Safa, Mohsen Chavoshi
Attention! Feel free to leave feedback.