Mohsen Chavoshi - Maleka - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mohsen Chavoshi - Maleka




ملکا ذکر تو گویم که تو پاکی و خدایی
Я говорю тебе: "ты чист и Бог".
نروم جز به همان ره که توام راه نُمایی
Я не пойду, кроме той, которую ты покажешь.
همه درگاه تو جویم، همه از فضل تو پویم
Все твои дверные проемы все твое изящество пум
همه توحید تو گویم، که به توحید سزایی
Все твое единство я говорю в том что ты монотеист
همه عزی و جلالی، همه علمی و یقینی
Все дорогое и Джалали все научное и достоверное
همه نوری و سروری، همه جودی و جزایی
Все огни и лорды все Джуди и преступники
همه غیبی تو بدانی، همه عیبی تو بپوشی
Все невидимое, что ты знаешь, все недостатки, которые ты носишь.
همه بیشی تو بکاهی، همه کمی تو فزایی
Все вокруг тебя, все немного увеличивается.
نتوان وصف تو گفتن که تو در فهم نگنجی
Ты не можешь описать то, чего не понимаешь.
نتوان شبه تو گفتن که تو در وهم نیایی
Тебе нельзя сказать за одну ночь, что ты не связываешься со мной.
تو زن و جفت نداری، تو خور و خفت نداری
У тебя нет жены и пары у тебя нет унижения
احد بی زن و جفتی، ملک کامروایی
Малек камрави
بری از خوردن و خفتن، بری از شرک و شبیهی
Барри от еды и сна Барри от Шрека и тому подобного
بری از صورت و رنگی، بری از عیب و خطایی
Ягода лица и цвета, ягода вины и ошибки.
نتوان وصف تو گفتن که تو در فهم نگنجی
Ты не можешь описать то, чего не понимаешь.
نتوان شبه تو گفتن که تو در وهم نیایی
Тебе нельзя сказать за одну ночь, что ты не связываешься со мной.
نبُد این خلق و تو بودی، نبُوَد خلق و تو باشی
Это был не ты, это был не ты, это был не ты.
نه بجنبی نه بگردی، نه بکاهی نه فَزایی
Не-А-А-А-А-А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а
همه عزی و جلالی، همه علمی و یقینی
Все дорогое и Джалали все научное и достоверное
همه نوری و سُروری، همه جودی و جزایی
Все огни и лорды все Джуди и преступники
نتوان وصف تو گفتن که تو در فهم نگنجی
Ты не можешь описать то, чего не понимаешь.
نتوان شبه تو گفتن که تو در وهم نیایی
Тебе нельзя сказать за одну ночь, что ты не связываешься со мной.
نتوان وصف تو گفتن که تو در فهم نگنجی
Ты не можешь описать то, чего не понимаешь.
نتوان شبه تو گفتن که تو در وهم نیایی
Тебе нельзя сказать за одну ночь, что ты не связываешься со мной.





Writer(s): Mohesn Chavoshi


Attention! Feel free to leave feedback.