Lyrics and translation Mohsen Chavoshi - Abraye Paeezi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ابرای
پاییزی
دلگیر
من
Моя
депрессивная
осень
Авраам
جوونترای
چهره
ی
پیر
من
Моложе,
чем
мое
старое
лицо.
چشمای
من،
بی
خبرای
ساده
Мои
глаза
неведомы.
منتظرای
دل
به
جاده
داده
Жду,
когда
Делл
выйдет
на
дорогу.
مردمکاتون
به
کجا
زل
زدن؟
Куда
уставились
твои
люди?؟
باز
مژه
هاتون
به
کجا
پل
زدن؟
Куда
делись
твои
ресницы?؟
کاشکی
بدونید
که
دارم
هنوزم
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
знала,
что
я
до
сих
пор
...
از
اشتباه
قبلی
تون
می
سوزم
Я
сгорю
от
твоей
предыдущей
ошибки.
با
اینکه
هیچکس
نیومد
پیش
من
Хотя
ко
мне
никто
не
приходил.
شب
زده
ها،
چشمای
درویش
من
Ночная
жизнь,
мои
глаза
дервиша.
تنها
نبودن
حتی
یک
دقیقه
Не
быть
одной
ни
на
минуту.
با
تنهایی
که
بهترین
رفیقه
Наедине
с
лучшим
другом.
که
بهترین
رفیقه
Лучший
друг
ابرای
پاییزی
دلگیر
من
Моя
депрессивная
осень
Авраам
جوونترای
چهره
ی
پیر
من
Моложе,
чем
мое
старое
лицо.
چشمای
من،
بی
خبرای
ساده
Мои
глаза
неведомы.
منتظرای
دل
به
جاده
داده
Жду,
когда
Делл
выйдет
на
дорогу.
مردمکاتون
به
کجا
زل
زدن؟
Куда
уставились
твои
люди?؟
باز
مژه
هاتون
به
کجا
پل
زدن؟
Куда
делись
твои
ресницы?؟
کاشکی
بدونید
که
دارم
هنوزم
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
знала,
что
я
до
сих
пор
...
از
اشتباه
قبلی
تون
می
سوزم
Я
сгорю
от
твоей
предыдущей
ошибки.
با
اینکه
هیچکس
نیومد
پیش
من
Хотя
ко
мне
никто
не
приходил.
شب
زده
ها،
چشمای
درویش
من
Ночная
жизнь,
мои
глаза
дервиша.
تنها
نبودن
حتی
یک
دقیقه
Не
быть
одной
ни
на
минуту.
با
تنهایی
که
بهترین
رفیقه
Наедине
с
лучшим
другом.
که
بهترین
رفیقه
Лучший
друг
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.