Lyrics and translation Mohsen Chavoshi - Chang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
همه
هست
آرزویم
که
ببینم
از
تو
رویی
Всё
мое
желание
— увидеть
лик
твой,
چه
زیان
تو
را
که
من
هم
برسم
به
آرزویی
Какой
тебе
ущерб,
если
и
я
осуществлю
свою
мечту?
به
کسی
جمال
خود
را
ننموده
ای
و
بینم
Никому
ты
не
являла
своей
красоты,
а
я
вижу,
همه
جا
به
هر
زبانی
بُوَد
از
تو
گفتگویی
Что
повсюду,
на
всех
языках,
о
тебе
идут
разговоры.
غم
و
درد
و
رنج
و
محنت
همه
مستعد
قتلم
Печаль,
боль,
страдания
и
мучения
готовы
убить
меня,
تو
ببُر
سر
از
تن
من
ببَر
از
میانه
گویی
Ты
же
отсеки
мне
голову,
прекрати
мои
стенания.
به
ره
تو
بس
که
نالم
ز
غم
تو
بس
که
مویم
На
твоем
пути
я
так
много
стенал,
от
твоей
печали
так
много
сетовал,
شده
ام
ز
ز
ناله
نالی،
شده
ام
ز
مویه
مویی
Что
от
стенаний
стал
стенанием,
от
рыданий
— рыданием.
همه
خوشدل
اینکه
مطرب
بزند
به
تار
چنگی
Все
радуются,
когда
музыкант
играет
на
арфе,
من
از
آن
خوشم
که
چنگی
بزنم
به
تار
مویی
А
я
рад
тому,
что
могу
играть
на
струнах
твоих
волос.
بنموده
تیره
روزم
ستم
سیاه
چشمی
Меня
ввергла
в
мрак
жестокость
черноокой,
بنموده
مو
سپیدم
صنم
سپیدرویی
Мои
волосы
побелели
из-за
светлоликого
идола.
چه
شود
که
راه
یابد
سوی
آب
تشنه
کامی
Что
если
страждущий
найдет
путь
к
воде?
چه
شود
که
کام
جوید
ز
لب
تو
کامجویی
Что
если
ищущий
наслаждения
найдет
его
на
твоих
губах?
شود
این
که
از
ترحم
دمی
ای
سحاب
رحمت
Может
быть,
из
милосердия,
о
облако
милости,
من
خشک
لب
هم
آخر
ز
تو
تر
کنم
گلویی
Я,
иссохший,
смочу
наконец
свое
горло
влагой
твоей.
ز
تو
تر
کنم
گلویی
Влагой
твоей.
بشکست
اگر
دل
من
به
فدای
چشم
مستت
Если
разобьется
мое
сердце
- жертва
твоим
пьянящим
глазам,
سر
خُمّ
می
سلامت
شکند
اگر
سبویی
Да
будет
здрав
кувшин
с
вином,
даже
если
разобьется
кувшин.
همه
هست
آرزویم
که
ببینم
از
تو
رویی
Всё
мое
желание
— увидеть
лик
твой,
چه
زیان
تو
را
که
من
هم
برسم
به
آرزویی
Какой
тебе
ущерб,
если
и
я
осуществлю
свою
мечту?
همه
خوشدل
اینکه
مطرب
بزند
به
تار
چنگی
Все
радуются,
когда
музыкант
играет
на
арфе,
من
از
آن
خوشم
که
چنگی
بزنم
به
تار
مویی
А
я
рад
тому,
что
могу
играть
на
струнах
твоих
волос.
بنموده
تیره
روزم
ستم
سیاه
چشمی
Меня
ввергла
в
мрак
жестокость
черноокой,
بنموده
مو
سپیدم
صنم
سپیدرویی
Мои
волосы
побелели
из-за
светлоликого
идола.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
No Name
date of release
24-12-2019
Attention! Feel free to leave feedback.