Lyrics and translation Mohsen Chavoshi - Mahpishooni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میون
این
همه
سرگردونی
Блуждая
там.
دل
من
گرفته
ماه
پیشونی
Я
устал
от
прошлого
месяца.
بیا
باز
دوباره
بی
تابم
کن
Давай
попробуем
снова
заставить
меня
ждать.
منو
تو
رنگ
چشات
خوابم
کن
Поставь
меня
в
цвет
твоих
глаз.
نگو
قصه
آخرش
مرگ
منه
Не
говори
мне,
что
конец-моя
смерть.
داره
چشمات
منو
آتیش
میزنه
Твои
глаза
горят.
نگو
از
تلخی
دنیا
سیرم
Не
говори,
что
я
устал
от
этого
мира.
نگو
میرم،
نگو
که
میمیرم
Не
говори
мне,
что
я
умру.
ای
گل
بهارم،
دشت
لاله
زارم
Мой
весенний
цветок,
я
надел
свои
тюльпаны.
قلب
داغدارم،
سنگ
بی
مزارم
Мое
сердце
горит,
мой
камень
бесплоден.
درد
موندگارم،
روز
ناگوارم
Мой
мрачный
день.
زخم
بی
شمارم،
زهر
روزگارم
Не
считая
РАН,
яд.
خنده
هامو
با
تو
از
نو
ساختم
Я
восстановил
свой
смех
с
тобой.
باز
به
حرفای
تو
دل
می
باختم
Все
еще
теряю
сердце
из-за
твоих
слов.
میون
این
همه
سرگردنی
Ты,
из
всех
людей,
блуждаешь.
اومدم
تو
قلب
تو
مهمونی
Я
пошел
в
самое
сердце
вечеринки.
بیستون
قلبمو
می
کندم
Я
бы
вырвал
свое
сердце.
شکل
خنده
هات
شدم
می
خندم
Я
буду
смеяться
тебе
в
лицо.
چشات
از
صدتا
غزل
بهتر
شد
Ты
выглядишь
лучше,
чем
сотня
сонет.
خنده
هات
غنچه
ولی
پرپر
شد
Твой
смех-цветение.
ای
گل
بهارم،
دشت
لاله
زارم
Мой
весенний
цветок,
я
надел
свои
тюльпаны.
قلب
داغدارم،
سنگ
بی
مزارم
Мое
сердце
горит,
мой
камень
бесплоден.
درد
موندگارم،
روز
ناگوارم
Мой
мрачный
день.
زخم
بی
شمارم،
زهر
روزگارم
Не
считая
РАН,
яд.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): adel roohnawaz, mohsen abolhasani, mohsen chavoshi
Attention! Feel free to leave feedback.