Lyrics and translation Mohsen Chavoshi - Parandeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(تو
هنوز
پیش
منی)
(Ты
всё
ещё
со
мной)
(تو
هنوز
تو
سفره)
(Ты
всё
ещё
в
моей
душе)
(دل
درویش
منی)
(Ты
– сердце
моего
дервиша)
(دل
درویش
منی)
(Ты
– сердце
моего
дервиша)
آهای
تو
که
به
خوابی
Эй
ты,
что
уснула,
عمیق
و
سرد
رفتی
Глубоким,
холодным
сном,
تو
قلبا
سبز
موندی
В
сердцах
осталась
зелёной,
اگرچه
زرد
رفتی
Хоть
ушла
пожелтевшим
сном.
کنار
خاطراتم
Рядом
с
воспоминаниями,
با
تو
همیشه
خنده
است
С
тобой
всегда
смех,
طرحی
که
از
تو
دارم
Образ
твой,
что
храню,
شبیه
یک
پرنده
است
Словно
птица,
летящая
вверх.
شب
و
روز
پیش
منی
Днём
и
ночью
ты
со
мной,
تو
هنوز
پیش
منی
Ты
всё
ещё
со
мной,
تو
هنوز
تو
سفره
Ты
всё
ещё
в
моей
душе,
دل
درویش
منی
Ты
– сердце
моего
дервиша.
شب
و
روز
پیش
منی
Днём
и
ночью
ты
со
мной,
تو
هنوز
پیش
منی
Ты
всё
ещё
со
мной,
تو
هنوز
تو
سفره
Ты
всё
ещё
в
моей
душе,
دل
درویش
منی
Ты
– сердце
моего
дервиша.
هر
جا
که
باشی
خوبه
Где
бы
ты
ни
была,
хорошо,
روشن
و
بی
غروبه
Светло
и
без
закатов,
غمی
نداره
تا
هی
Нет
печали,
чтобы
всё
время
به
قلب
تو
بکوبه
В
твоё
сердце
стучала
она.
تو
اوج
هر
بی
کسی
В
разгар
каждого
одиночества,
همیشه
سبز
و
زنده
Всегда
зелёная
и
живая,
بدون
دلواپسی
Без
тревоги
и
беспокойства,
پر
بزن
ای
پرنده
Лети,
о
птица
моя!
شب
و
روز
پیش
منی
Днём
и
ночью
ты
со
мной,
تو
هنوز
پیش
منی
Ты
всё
ещё
со
мной,
تو
هنوز
تو
سفره
Ты
всё
ещё
в
моей
душе,
دل
درویش
منی
Ты
– сердце
моего
дервиша.
شب
و
روز
پیش
منی
Днём
и
ночью
ты
со
мной,
تو
هنوز
پیش
منی
Ты
всё
ещё
со
мной,
تو
هنوز
تو
سفره
Ты
всё
ещё
в
моей
душе,
دل
درویش
منی
Ты
– сердце
моего
дервиша.
شب
و
روز
پیش
منی
Днём
и
ночью
ты
со
мной,
تو
هنوز
پیش
منی
Ты
всё
ещё
со
мной,
تو
هنوز
تو
سفره
Ты
всё
ещё
в
моей
душе,
دل
درویش
منی
Ты
– сердце
моего
дервиша.
شب
و
روز
پیش
منی
Днём
и
ночью
ты
со
мной,
آهای
تو
که
به
خوابی
عمیق
و
سرد
رفتی
(تو
هنوز
پیش
منی)
Эй
ты,
что
уснула
глубоким,
холодным
сном
(Ты
всё
ещё
со
мной)
تو
قلبا
سبز
موندی
اگرچه
زرد
رفتی
(تو
هنوز
تو
سفره)
В
сердцах
осталась
зелёной,
хоть
ушла
пожелтевшим
сном
(Ты
всё
ещё
в
моей
душе)
کنار
خاطراتم
با
تو
همیشه
خنده
است
Рядом
с
воспоминаниями,
с
тобой
всегда
смех,
طرحی
که
از
تو
دارم
شبیه
یک
پرنده
است
Образ
твой,
что
храню,
словно
птица,
летящая
вверх.
شب
و
روز
پیش
منی،
تو
هنوز
پیش
منی
Днём
и
ночью
ты
со
мной,
ты
всё
ещё
со
мной,
تو
هنوز
تو
سفره
دل
درویش
منی
Ты
всё
ещё
в
моей
душе,
ты
– сердце
моего
дервиша.
دل
درویش
منی
Ты
– сердце
моего
дервиша.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.