Mohsen Ebrahimzadeh - Ashegh Shodan - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mohsen Ebrahimzadeh - Ashegh Shodan




Ashegh Shodan
Falling in Love
دل من با دل تو خوشه
My heart is happy with yours,
اوعه اوعه
Oh, oh,
بدجوری دوریت منو میکشه
Your absence is killing me badly,
اوعه اوعه
Oh, oh,
تو باشی من رو هوام
With you, I'm on cloud nine,
تو دوایی و دوام
You are my medicine and my endurance,
بی تو دنیا رو نه نمیخوام
Without you, I don't want the world,
اوعه اوعه
Oh, oh,
عاشق شدن
Falling in love,
راه با صفایی داره
Has a pure path,
غم و بیقراری داره
It has sorrow and restlessness,
دوست داره هر کاری میکنی دل از کارات سر دراره
It wants to know your heart's secrets, whatever you do,
بدجوری بیتابی داره
It has a bad case of restlessness,
تا خود صبح بیخوابی داره
It keeps you awake until dawn,
ای وای از عشق
Oh, the woes of love,
عاشق شدن
Falling in love,
راه با صفایی داره
Has a pure path,
غم و بیقراری داره
It has sorrow and restlessness,
دوست داره هر کاری میکنی دل از کارات سر دراره
It wants to know your heart's secrets, whatever you do,
بدجوری بیتابی داره
It has a bad case of restlessness,
تا خود صبح بیخوابی داره
It keeps you awake until dawn,
ای وای از عشق
Oh, the woes of love,
کی میتونه مثه تو
Who can be like you,
پا به پای دلم باشه
Walking hand-in-hand with my heart,
یه جوری دل میتونه
My heart can be fearless,
با عشق تو بی پروا شه
With your love,
که اگه هر چی فاصله ست به من و تو اصرار کنه
Even if all the distance insists on separating us,
نمیتونه ما دو تا رو به دوری وادار کنه
It can't force us apart,
عاشق شدن
Falling in love,
راه با صفایی داره
Has a pure path,
غم و بیقراری داره
It has sorrow and restlessness,
دوست داره هر کاری میکنی دل از کارات سر دراره
It wants to know your heart's secrets, whatever you do,
بدجوری بیتابی داره
It has a bad case of restlessness,
تا خود صبح بیخوابی داره
It keeps you awake until dawn,
ای وای از عشق
Oh, the woes of love,
عاشق شدن
Falling in love,
راه با صفایی داره
Has a pure path,
غم و بیقراری داره
It has sorrow and restlessness,
دوست داره هر کاری میکنی دل از کارات سر دراره
It wants to know your heart's secrets, whatever you do,
بدجوری بیتابی داره
It has a bad case of restlessness,
تا خود صبح بیخوابی داره
It keeps you awake until dawn,
ای وای از عشق
Oh, the woes of love,






Attention! Feel free to leave feedback.