Lyrics and translation Mohsen Namjoo feat. MUD Band, Kiyarash Etemadseyfi & Kaveh Etemadseyfi - واوا لیلی
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سر
کوی
بلند
فریاد
کردم
На
шумной
улице
я
кричал,
واوا
لیلی
صباح
مزار
میرم
Вава
Лили,
утром
к
могиле
иду.
جان
لیلی
دیدن
یار
میرم
Ради
Лили,
увидеть
любимую
иду.
دو
سه
روزه
که
یارم
نیست
پیدا
Два-три
дня,
как
моей
любимой
нет,
مگر
ماهی
شده
رفته
به
دریا
Может,
рыбой
стала,
уплыла
в
море?
بسازم
خنجری
از
مغز
فولاد
Сделаю
кинжал
из
крепкой
стали,
بکشم
یار
خود
از
قعر
دریا
Убью
свою
любимую
в
морской
глубине.
به
پنج
شنبه
به
کابل
کوچ
کردم
В
четверг
в
Кабул
я
отправился,
چه
بد
کردم
که
پای
بدان
سوی
کردم
Как
же
плохо
я
поступил,
что
туда
пошёл.
رسیدم
بر
سر
نهی
الرساله
Достиг
я
места
"Не
приближайся
к
Посланию",
نشستم
گریه
های
پر
سوز
کردم
Сел
и
горько
заплакал.
گلی
که
خم
بدادم
پیچ
و
تابش
Цветок,
которому
я
изгиб
и
форму
придал,
به
اب
دید
گونم
دادم
ابش
Слезами
своими
поливал.
به
درگاه
الهی
کی
روابی
У
врат
Господних,
кто
же
ответит,
گل
از
مو
دیگری
گیره
گلابش
Цветок
из
волос
другой
— розовая
вода
его.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
ترنج
date of release
10-10-2007
Attention! Feel free to leave feedback.