Lyrics and translation Mohsen Namjoo feat. Mud Band - جره باز
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
جُره
بازی
بُدُم
رفتم
به
نخجیر
Я
охотился
на
джейрана,
سیه
دستی
زده
بر
بال
مو
تیر
Злая
рука
поразила
моё
крыло
стрелой.
جوره
بازی
بُدُم
رفتم،
رفتم
به
نخجیر
(نخجیر)
Я
охотился
на
джейрана,
охотился
на
джейрана,
سیه
دستی
زده
بر
بال،
بر
بالِ
مو
تیر
(مو
تیر)
Злая
рука
поразила
моё
крыло,
моё
крыло
стрелой.
بوره
غافل
مچر
در
چشمه
ساران
(ساران)
Не
будь
беспечен,
не
броди
по
родникам,
که
هر
که
غافله
غافل
خوره
تیر
(خوره
تیر)
Ибо
всякий
беспечный
будет
поражён
стрелой.
غافل
خوره
تیر
(مو
تیر)...
Будет
поражён
стрелой...
دو
زلفونت
بوَد
تار،
تار
ربابم
(ربابم)
Твои
две
локоны
— струны
моей
ребабы,
چه
میخواهی
از
این
حالِ،
حال
خرابم
(خرابم)
Что
ты
хочешь
от
этого
моего
разрушенного
состояния?
تو
که
با
مو
سر
یاری،
یاری
نداری
(نداری)
Ты,
которая
не
разделяешь
со
мной
любви,
چرا
هر
نیمه
شو
آیی
به
خوابم
(به
خوابم)
Зачем
приходишь
ко
мне
в
снах
каждую
полночь?
آیی
به
خوابم
(مو
تیر)...
Приходишь
ко
мне
в
снах...
جُره
بازی
بُدُم
رفتم
به
نخجیر
Я
охотился
на
джейрана,
سیه
دستی
زده
بر
بال
مو
تیر
Злая
рука
поразила
моё
крыло
стрелой.
برو
غافل
مچر
در
چشمه
ساران
Не
будь
беспечен,
не
броди
по
родникам,
هر
آن
غافل
چره
غافل
خوره
تیر
Всякий
беспечный
будет
поражён
стрелой.
بود
درد
مو
و
درمون،
درمونم
از
دوست
Моя
боль
и
моё
исцеление
— от
возлюбленной,
بود
وصل
مو
و
هجرون،
هجرونم
از
دوست
Моя
встреча
и
моя
разлука
— от
возлюбленной.
اگه
قصابم
از
تن
واکره
پوست
Даже
если
мясник
снимет
с
меня
кожу,
جدا
هرگز
نگرده
جونم
از
دوست
Моя
душа
никогда
не
отделится
от
возлюбленной.
هی
جونم
از
دوست...
Эх,
моя
душа
от
возлюбленной...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
ترنج
date of release
10-10-2007
Attention! Feel free to leave feedback.