Lyrics and translation Mohsen Namjoo - Che Kasi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
خلق
از
توی
منجلاب
میرن
همه
Sweetheart,
everybody
is
getting
out
of
this
swamp
نانوا،ساقی،دکتر
و
چوپان
رمه
The
baker,
the
bartender,
the
doctor
and
the
shepherd
خلق
از
توی
افتضاح
میرن
همه
My
love,
everybody
is
getting
out
of
this
mess
هر
نارو
که
خوردند
گفتند
کمه
Whatever
shit
they
ate,
they
said
it
wasn't
enough
چه
کسی
حرف
حق
را...
Who
will
tell
the
truth...
چه
کسی
حرف
حق
را
میزند
بر
ما
بلاخره
Who
will
finally
tell
us
the
truth
چه
کسی
حرف
حق
حرف
حق
را
Who
will
tell
the
truth,
the
truth
چه
کسی
حرف
حق
را
Who
will
tell
the
truth
حرف
حق
حرف
حق
را...
The
truth,
the
truth
میزند
بر
ما
بلاخره...
Will
finally
tell
us...
چه
کسی
حرف
حق
را
میزند
بر
ما
بلاخره...
Who
will
finally
tell
us
the
truth...
چه
کسی
حرف
حق،حرف
حق
را
Who
will
tell
the
truth,
the
truth
میزند
بر
ما
بلاخره...
Will
finally
tell
us...
چه
کسی
می
آید
به
دنیا
بلاخره...(2)
Who
will
finally
come
to
the
world...(2)
کدام
رود
به
دریا
میریزد
بلاخره...
Which
river
will
finally
flow
into
the
sea...
کدام
بار
هک
میشویم
ای
دوست
بلاخره...
Which
time
will
we
be
hacked,
my
friend,
finally...
کدام
سرو
به
بالای
دوست
مانند
است
Which
cypress
is
like
the
cypress
of
your
friend
آتش
به
دهان
چه
کسی
خواهند
ریخت
بلاخره...
Into
whose
mouth
will
they
pour
fire,
finally...
چه
کسی
حرف
حق
را،
چه
کسی
حرف
حق
را،چه
کسی،
چه
کسی
حرف
حق
را
میزند
بر
ما
بلاخره...
Who
will
tell
the
truth,
who
will
tell
the
truth,
who,
who
will
finally
tell
us
the
truth...
دیگه
کدوم
ققنوس
میره،میاد
به
دنیا
Which
phoenix
will
go
and
come
to
the
world
again
کدوم
قناری
می
خونه،کدوم
طاووس
که
پر
میجونبونه...
Which
canary
will
sing,
which
peacock
will
spread
its
feathers...
هی
نفس
کی
میکشیم
عمیق
بلاخره.
Hey,
whose
breath
will
we
finally
take
deeply
هی
نفس
کی
میکشیم
عمیق...
Hey,
whose
breath
will
we
take
deeply...
هی
روح
از
بدن
کی
در
میرود...
Hey,
whose
soul
will
finally
leave
the
body...
هی
آسفالت
دست
انداز
دارد
چرا؟؟؟
Hey,
why
does
the
asphalt
have
bumps???
هی
ماشین
برای
چه
تولید
میکنید؟؟؟
Hey,
why
are
you
producing
cars???
هی
بوق
میزنی
چرا
اینقدر
بیشعور...
Hey,
why
are
you
honking
so
much,
you
asshole...
هی
داد
نزن...
Hey,
don't
shout...
هی
خف
بمیر...
Hey,
shut
up
and
die...
هی
برو
گمشو
ازین
در
بیرون...
Hey,
get
lost
out
of
this
door...
هی
نه
از
پنجره
برو...
Hey,
no,
go
out
the
window...
هی
نه
از
پنجره
برو...
Hey,
no,
go
out
the
window...
نعره،
نعره
، نعره،
نعره
بلاخره...
Yell,
yell,
yell,
yell,
finally...
هی
کس
چرخ
بزن
بالا
پایین
برو
Hey,
darling,
turn
around,
go
up
and
down
دراز
به
دراز
با
آن
لکنته
ات...
With
that
stuttering
of
yours,
up
and
down...
هی
بر
ترافیک
بیفزا
بلاخره...
Hey,
finally
add
to
the
traffic...
هی
خود
جان
ترافیک
شو
بلاخره
Hey,
finally
become
the
traffic
yourself...
مبادا
عقلت
از
چشمت
نقل
مکان
کند...
Don't
let
your
mind
move
out
of
your
eyes...
صورتگر
نقاش
چین
Painter
of
Chinese
faces
رو
صورت
یارم
ببین
Look
at
the
face
of
my
beloved
یار
صورتی
برکش
چنین
Beloved,
draw
a
face
like
this
یا
میزنم
خوارتو...
Or
I
will
humiliate
your
sister...
مبادا
عقلت
از
چشمت
نقل
مکان
کند(2)
Don't
let
your
mind
move
out
of
your
eyes(2)
دزدی
ببین...
Look
at
the
thief...
دورنگی
ببین
با
سرعت
بسیار
Look
at
the
hypocrisy
at
high
speed
در
اتوبان
می
تازد
He
gallops
on
the
highway
مبادا
عقلت
از
چشمت
نقل
مکان
کند...
Don't
let
your
mind
move
out
of
your
eyes...
حماقت
موزون
نگه
در
مانتوی
تنگ
میتازد
Folly
gallops
in
a
tight
coat,
swaying
its
butt
تبیعبت
کپل
از
کپل...
Fraudulence,
butt
after
butt...
مبادا
عقلت
از
چشمت
نقل
مکان
کند
Don't
let
your
mind
move
out
of
your
eyes
چه
کسی
حرف
حق،حرف
حق
را...
Who
will
tell
the
truth,
the
truth...
چه
کسی
حرف
حق،حرف
حق
را...
Who
will
tell
the
truth,
the
truth...
چه
کسی
می
زند
بر
ما
بلاخره...
Who
will
finally
tell
us...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohsen Namjoo
Attention! Feel free to leave feedback.