Lyrics and translation Mohsen Namjoo - Dela Didi
دلا
دیدی
که
خورشید
از
شب
سرد
My
heart,
you
saw
the
sun
of
the
cold
night
چو
آتش
سر
ز
خاکستر
بر
آورد
Like
fire,
it
rose
from
the
ashes
زمین
و
آسمان،
گلرنگ
و
گلگون
Earth
and
sky,
rose-red
and
crimson
جهان
دشت
شقایق
گشت
ازین
خون
The
world
became
a
field
of
poppies
from
this
blood
نگر
تا
این
شب
خونین
سحر
کرد
Look
how
this
bloody
night
turned
into
dawn
چه
خنجرها
که
از
دل
ها
گذر
کرد
How
many
daggers
have
passed
through
hearts
نگر
تا
این
شب
خونین
سحر
کرد
Look
how
this
bloody
night
turned
into
dawn
نگر
تا
این
شب
خونین
سحر
کرد
Look
how
this
bloody
night
turned
into
dawn
چه
خنجرها
که
از
دل
ها
گذر
کرد
How
many
daggers
have
passed
through
hearts
چه
خنجرها
که
از
دل
ها
گذر
کرد
How
many
daggers
have
passed
through
hearts
ز
هر
خونِ
دلی،
سروی
قد
افراشت
For
every
heart's
blood,
a
cypress
tree
rose
ز
هر
خونِ
دلی،
سروی
قد
افراشت
For
every
heart's
blood,
a
cypress
tree
rose
به
هر
سروی،
تذروی
نغمه
برداشت
On
every
cypress,
a
partridge
sang
به
هر
سروی،
تذروی
نغمه
برداشت
On
every
cypress,
a
partridge
sang
دلا
دیدی
که
خورشید
از
شب
سرد
My
heart,
you
saw
the
sun
of
the
cold
night
چو
آتش
سر
ز
خاکستر
بر
آورد
Like
fire,
it
rose
from
the
ashes
زمین
و
آسمان
گلرنگ
و
گلگون
Earth
and
sky,
rose-red
and
crimson
زمین
و
آسمان
گلرنگ
و
گلگون
Earth
and
sky,
rose-red
and
crimson
جهان
دشت
شقایق
گشت
ازین
خون
The
world
became
a
field
of
poppies
from
this
blood
نگر
تا
این
شب
خونین
سحر
کرد
Look
how
this
bloody
night
turned
into
dawn
نگر
تا
این
شب
خونین
سحر
کرد
Look
how
this
bloody
night
turned
into
dawn
چه
خنجرها
که
از
دل
ها
گذر
کرد
How
many
daggers
have
passed
through
hearts
چه
خنجرها
که
از
دل
ها
گذر
کرد
How
many
daggers
have
passed
through
hearts
ز
هر
خونِ
دلی،
سروی
قد
افراشت
For
every
heart's
blood,
a
cypress
tree
rose
ز
هر
خونِ
دلی،
سروی
قد
افراشت
For
every
heart's
blood,
a
cypress
tree
rose
به
هر
سروی،
تذروی
نغمه
برداشت
On
every
cypress,
a
partridge
sang
به
هر
سروی،
تذروی
نغمه
برداشت
On
every
cypress,
a
partridge
sang
صدای
خون
در
آواز
تذرو
است
The
sound
of
blood
is
in
the
song
of
the
partridge
دلا
اين
يادگار
خون
سرو
است
My
heart,
this
is
the
memory
of
the
cypress's
blood
دلا
اين
يادگار
خون
سرو
است
My
heart,
this
is
the
memory
of
the
cypress's
blood
دلا
اين
يادگار
خون
سرو
است
My
heart,
this
is
the
memory
of
the
cypress's
blood
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Houshang Ebtehaj, Mohsen Namjoo
Attention! Feel free to leave feedback.