Lyrics and translation Mohsen Namjoo - Hammash (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
روزی
شدم
به
نوره،
نوره
پخش
و
هوا
رفت
Однажды
я
пошел
к
свету,
свет
вышел
в
воздух.
روزی
شدم
به
سوله،
سوله
ریخت
و
به
گا
رفت
Однажды
я
пошел
в
ниши,
в
ниши
и
трахнулся.
روزی
شدم
به
تهی،
غش
کرد
و
دلش
گرفت
و
رفت
Однажды
я
потерял
сознание,
он
потерял
сознание
и
ушел.
روزی
شدم
به
صداقت،
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
Когда
нибудь
я
стану
честным
Уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
Уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
Уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
Уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
Уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
уоу
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
не
дает
мне
покоя,
не
дает
мне
покоя.
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало,
я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало.
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
не
дает
мне
покоя,
не
дает
мне
покоя.
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало,
я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало.
ما
را
به
جام
هندی،
ما
را
به
رسم
رندی
Мы
берем
Кубок
Индии,
мы
тянем
Рэнди.
ما
را
به
رنج
دوری،
ما
را
به
عشق
و
شوری
Мы
избегаем
страданий,
мы
впадаем
в
страсть.
ما
را
به
راز
فاشی،
ما
را
به
آش
و
لاشی
Отведи
нас
к
тайне
Фаши,
отведи
нас
к
пеплу
и
засранцу.
ما
را
به
حامله
ی
باکره،
ما
را
به
شهید
زنده
Мы
делаем
девственницу
беременной,
мы
делаем
мученика
живым.
ما
را
به
حامله
ی
باکره،
ما
را
به
شهید
زنده
Мы
делаем
девственницу
беременной,
мы
делаем
мученика
живым.
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
не
дает
мне
покоя,
не
дает
мне
покоя.
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало,
я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало.
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
не
дает
мне
покоя,
не
дает
мне
покоя.
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало,
я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало.
ما
را
به
شیخ
موبایل
دار،
ما
را
به
بسیجی
فایل
دار
Мы
берем
Шейх
Мобайл,
мы
берем
файл
Басиджи.
ما
را
به
نهضت
حسین،
ما
را
به
فرودگاه
خمین
Отвези
нас
в
движение
Хусейна,
отвези
нас
в
аэропорт
Хомейна.
ما
را
به
رهبر
صوفی،
ما
را
به
تایپ
کوفی
Мы
должны
быть
суфийским
лидером,
мы
должны
печатать.
ما
را
به
حامله
ی
باکره،
ما
را
به
شهید
زنده
Мы
делаем
девственницу
беременной,
мы
делаем
мученика
живым.
ما
را
به
آسفالت
سوراخ،
ما
را
به
لذت
آخ
Мы
проткнем
асфальт,
мы
испытаем
удовольствие.
ما
را
به
حامله
ی
باکره،
ما
را
به
شهید
زنده
Мы
делаем
девственницу
беременной,
мы
делаем
мученика
живым.
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
не
дает
мне
покоя,
не
дает
мне
покоя.
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало,
я
ударил
ножом,
но
это
не
сработало.
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
не
дает
мне
покоя,
не
дает
мне
покоя.
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
They
shot
us
down
BANG
BANG
Они
застрелили
нас
бах
бах
We
hit
the
ground
BANG
BANG
Мы
падаем
на
землю
бах
бах
That
awful
sound
BANG
BANG
Этот
ужасный
звук
бах
бах
All
babys
shot
us
down
Все
малыши
застрелили
нас.
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
We
always
win
the
fight
BANG
BANG
Мы
всегда
выигрываем
битву
бах
бах
They
shot
us
down
BANG
BANG
Они
застрелили
нас
бах
бах
We
hit
the
ground
BANG
BANG
Мы
падаем
на
землю
бах
бах
That
awful
sound
BANG
BANG
Этот
ужасный
звук
бах
бах
All
babys
shot
us
down
Все
малыши
застрелили
нас.
We
always
win
the
fight
BANG
BANG
Мы
всегда
выигрываем
битву
бах
бах
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.