Mohsen Namjoo - Jelveye Ghamar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mohsen Namjoo - Jelveye Ghamar




Jelveye Ghamar
Сияние луны
گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد
Цветок перед тобой, цветок мой, больше не радует глаз,
گردد خجل گل ز رویت ای جان این جای حاشا ندارد
Стыдится цветок перед твоей красотой, душа моя, и это не преувеличение.
لب ها چو بر خنده میگشایی گویی که خندد سپیده
Губы, когда ты улыбаешься, словно заря расцветает,
چشم فلک همچون چشمت ای مه ستاره ای را ندیده
Глаз небесный, как и твой глаз, о луна моя, звезды такой не видали.
گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد
Цветок перед тобой, цветок мой, больше не радует глаз,
گردد خجل گل ز رویت ای جان این جای حاشا ندارد
Стыдится цветок перед твоей красотой, душа моя, и это не преувеличение.
بیا که در چهره تو جلوه قمر میبینم
Приди, ведь в лице твоем вижу я сияние луны,
در سایه گیسوی تو شام بی سحر میبینم
В тени кос твоих ночь без рассвета мне видится.
بیا که در چهره تو جلوه قمر میبینم
Приди, ведь в лице твоем вижу я сияние луны,
در سایه گیسوی تو شام بی سحر میبینم
В тени кос твоих ночь без рассвета мне видится.
صد آرزو در دل من کشتی و پروا نکردی
Сто желаний в моем сердце ты пробудила, не жалея,
بودی طبیب دل اما این دل مداوا نکردی
Была ты лекарством для души, но эту душу не исцелила.
گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد
Цветок перед тобой, цветок мой, больше не радует глаз,
گردد خجل گل ز رویت ای جان این جای حاشا ندارد
Стыдится цветок перед твоей красотой, душа моя, и это не преувеличение.
بیا که در چهره تو جلوه قمر میبینم
Приди, ведь в лице твоем вижу я сияние луны,
در سایه گیسوی تو شام بی سحر میبینم
В тени кос твоих ночь без рассвета мне видится.
صد آرزو در دل من کشتی و پروا نکردی
Сто желаний в моем сердце ты пробудила, не жалея,
بودی طبیب دل اما این دل مداوا نکردی
Была ты лекарством для души, но эту душу не исцелила.
گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد
Цветок перед тобой, цветок мой, больше не радует глаз,
گردد خجل گل ز رویت ای جان این جای حاشا ندارد
Стыдится цветок перед твоей красотой, душа моя, и это не преувеличение.
گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد
Цветок перед тобой, цветок мой, больше не радует глаз,
گردد خجل گل ز رویت ای جان این جای حاشا ندارد
Стыдится цветок перед твоей красотой, душа моя, и это не преувеличение.
گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد
Цветок перед тобой, цветок мой, больше не радует глаз,
گردد خجل گل ز رویت ای جان این جای حاشا ندارد
Стыдится цветок перед твоей красотой, душа моя, и это не преувеличение.
گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد
Цветок перед тобой, цветок мой, больше не радует глаз,
گردد خجل گل ز رویت ای جان این جای حاشا ندارد
Стыдится цветок перед твоей красотой, душа моя, и это не преувеличение.
گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد
Цветок перед тобой, цветок мой, больше не радует глаз,
گردد خجل گل ز رویت ای جان این جای حاشا ندارد
Стыдится цветок перед твоей красотой, душа моя, и это не преувеличение.
گل پیش روی تو ای گل من دیگر تماشا ندارد
Цветок перед тобой, цветок мой, больше не радует глаз,
گردد خجل گل ز رویت ای جان این جای حاشا ندارد
Стыдится цветок перед твоей красотой, душа моя, и это не преувеличение.





Writer(s): Mohsen Namjoo


Attention! Feel free to leave feedback.