Lyrics and translation Mohsen Namjoo - Jelveye Ghamar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jelveye Ghamar
Сияние луны
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
душа
моя,
и
это
не
преувеличение.
لب
ها
چو
بر
خنده
میگشایی
گویی
که
خندد
سپیده
Губы,
когда
ты
улыбаешься,
словно
заря
расцветает,
چشم
فلک
همچون
چشمت
ای
مه
ستاره
ای
را
ندیده
Глаз
небесный,
как
и
твой
глаз,
о
луна
моя,
звезды
такой
не
видали.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
душа
моя,
и
это
не
преувеличение.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Приди,
ведь
в
лице
твоем
вижу
я
сияние
луны,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
В
тени
кос
твоих
ночь
без
рассвета
мне
видится.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Приди,
ведь
в
лице
твоем
вижу
я
сияние
луны,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
В
тени
кос
твоих
ночь
без
рассвета
мне
видится.
صد
آرزو
در
دل
من
کشتی
و
پروا
نکردی
Сто
желаний
в
моем
сердце
ты
пробудила,
не
жалея,
بودی
طبیب
دل
اما
این
دل
مداوا
نکردی
Была
ты
лекарством
для
души,
но
эту
душу
не
исцелила.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
душа
моя,
и
это
не
преувеличение.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Приди,
ведь
в
лице
твоем
вижу
я
сияние
луны,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
В
тени
кос
твоих
ночь
без
рассвета
мне
видится.
صد
آرزو
در
دل
من
کشتی
و
پروا
نکردی
Сто
желаний
в
моем
сердце
ты
пробудила,
не
жалея,
بودی
طبیب
دل
اما
این
دل
مداوا
نکردی
Была
ты
лекарством
для
души,
но
эту
душу
не
исцелила.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
душа
моя,
и
это
не
преувеличение.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
душа
моя,
и
это
не
преувеличение.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
душа
моя,
и
это
не
преувеличение.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
душа
моя,
и
это
не
преувеличение.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
душа
моя,
и
это
не
преувеличение.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
душа
моя,
и
это
не
преувеличение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohsen Namjoo
Attention! Feel free to leave feedback.