Lyrics and translation Mohsen Namjoo - Maryam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مریم
چرا
با
ناز
و
با
افسون
و
لبخندی
Maryam,
why
with
such
grace,
charm,
and
a
smile,
به
جانم
شعله
افکندی،
مرا
دیوانه
کردی
Did
you
set
my
soul
ablaze,
driving
me
wild?
مرا
دیوانه
کردی
Driving
me
wild?
امشب
چه
با
ناله،
غم
از
هر
دیده
می
بارد
Tonight,
with
every
tear,
sorrow
falls
from
each
eye,
دلم
در
سینه
مینالد،
مرا
دیوانه
کردی
My
heart
cries
out
in
my
chest,
driving
me
wild.
مرا
دیوانه
کردی
Driving
me
wild.
اشکی
که
ریزد
ز
دیده
من
The
tears
that
fall
from
my
eyes,
آهی
که
خیزد
ز
سینه
من
The
sighs
that
rise
from
my
chest,
رنگ
تمنا
ندارد
Hold
no
color
of
desire.
تو
آن
گل
مریم
سپیدی
You
are
that
white
lily,
Maryam,
بی
تو
دلم
شوری
و
امیدی
Without
you,
my
heart
has
no
passion
or
hope,
دیگر
به
دنیا
ندارد
No
longer
for
this
world.
دیگر
به
دنیا
ندارد
No
longer
for
this
world.
رفتی
مرا
تنها
به
دست
غم
رها
کردی
You
left,
leaving
me
alone
in
the
hands
of
sorrow,
به
جان
من
خطا
کردی
مرا
دیگر
نخواهی
You
wronged
me,
you
won't
want
me
anymore,
مرا
دیگر
نخواهی
You
won't
want
me
anymore.
پیدا
شدی
بازم
تو
در
جام
شراب
من
You
appeared
again
in
my
cup
of
wine,
از
این
حال
خراب
من
بگو
دیگر
چه
خواهی
From
this
ruined
state
of
mine,
tell
me
what
more
you
desire,
بگو
دیگر
چه
خواهی
Tell
me
what
more
you
desire.
اشکی
که
ریزد
ز
دیده
من
The
tears
that
fall
from
my
eyes,
آهی
که
خیزد
ز
سینه
من
The
sighs
that
rise
from
my
chest,
رنگ
تمنا
ندارد
Hold
no
color
of
desire.
تو
آن
گل
مریم
سپیدی
You
are
that
white
lily,
Maryam,
بی
تو
دلم
شوری
و
امیدی
Without
you,
my
heart
has
no
passion
or
hope,
دیگر
به
دنیا
ندارد
No
longer
for
this
world.
دیگر
به
دنیا
ندارد
No
longer
for
this
world.
دیگر
به
دنیا
ندارد
No
longer
for
this
world.
دیگر
به
دنیا
ندارد
No
longer
for
this
world.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Maryam
date of release
26-03-2023
Attention! Feel free to leave feedback.