Mohsen Namjoo - Morassa Khani - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mohsen Namjoo - Morassa Khani




Morassa Khani
Мучение Хана
مرا می بینی و هر دم
Ты видишь меня и каждый миг
زیادت میکنی دردم
Усиливаешь мою боль,
تو را می بینم و میلم
Я вижу тебя, и желание мое
زیادت میشود هردم
Растет с каждым мгновением.
به سامانم نمی پرسی...
О моем благополучии не спрашиваешь...
مرا می بینی و هر دم
Ты видишь меня и каждый миг
زیادت میکنی دردم
Усиливаешь мою боль,
تو را میبینم و میلم
Я вижу тебя, и желание мое
زیادت میشود هردم
Растет с каждым мгновением.
به سامامم نمی پرسی
О моем благополучии не спрашиваешь,
نمیدانم چه سر داری
Не знаю, что у тебя на уме.
به درمانم نمی کوشی
Не пытаешься меня исцелить,
به درمانم نمیکوشی
Не пытаешься меня исцелить,
نمیدامی مگر دردم؟
Разве не знаешь о моей боли?
مرا هست این که بگذاری
Мне остается лишь позволить тебе
مرا هست این که بگذاری
Мне остается лишь позволить тебе
مرا بر خاک و بگریزی
Оставить меня в прахе и убежать.
مرا هست این که بگذاری
Мне остается лишь позволить тебе
مرا بر خاک و بگریزی
Оставить меня в прахе и убежать,
گذاری و آر و بازم پر
Уйти, а я вновь и вновь буду полон,
گذاری و آر بازم پر
Уйти, а я вновь и вновь буду полон,
که تا خاک رهت گردم
Чтобы стать прахом на твоем пути,
که تا خاک رهت گردم
Чтобы стать прахом на твоем пути,
که تا خاک رهت گردم
Чтобы стать прахом на твоем пути.
ندارم دستت از دامن
Не отпущу твою руку от края одежды,
ندارم دستت از دامن
Не отпущу твою руку от края одежды,
بجز در خاک و آن دم هم
Кроме как в прахе, и даже тогда,
که بر خاکم روان گَردی
Когда ты пройдешь по моей праху,
بگیرد دامنت گَردم
Моя пыль покроет твою одежду.
فرو رفت از غم عشقت
Из-за печали любви к тебе я угасаю,
دمم دم میدهی تا کی
Доколе будешь ты мучить меня?
دمار از من برآوردی
Ты разрушил меня,
دمار از من برآوردی
Ты разрушил меня,
برآوردی
Разрушил,
نمیگویی برآوردم
Не говоришь, что разрушил.
شبی دل را به تاریکی
Однажды ночью в темноте
ز زلفت باز می جستم
Я искал свое сердце в твоих локонах,
رخت میدیدم و جامی
Видел твой лик и чашу
هلالی باز میخَوردم
В форме полумесяца вновь осушал.
کشیدم در بَرت ناگاه
Внезапно я потянулся к тебе,
کشیدم در بَرت ناگاه
Внезапно я потянулся к тебе,
شد در تاب گیسویت
Мои кудри затрепетали,
نهادم بر لبت لب را
Я прильнул к твоим губам,
نهادم بر لبت لب را
Я прильнул к твоим губам,
و جان و دل
И жизнь, и душу
فدا کردم...
Пожертвовал...
و جان و دل
И жизнь, и душу
فدا کردم...
Пожертвовал...
نهادم بر لبت لب را
Я прильнул к твоим губам,
و جان و دل فدا کردم...
И жизнь, и душу пожертвовал...
مرا می بینی و هر دم
Ты видишь меня и каждый миг
زیادت میکنی دردم
Усиливаешь мою боль,
تو را می بینم و میلم
Я вижу тебя, и желание мое
زیادت میشود هردم
Растет с каждым мгновением.
به سامانم نمی پرسی
О моем благополучии не спрашиваешь,
نمیدانم چه سر داری
Не знаю, что у тебя на уме.
به درمانم نمی کوشی
Не пытаешься меня исцелить,
نمیدانی
Разве не знаешь
مگر دردم...؟
О моей боли...?





Writer(s): mohsen namjoo


Attention! Feel free to leave feedback.