Lyrics and translation Mohsen Namjoo - Ro Sar Beneh (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ro Sar Beneh (Live)
Положи голову на подушку (Live)
رو
سر
بنه
به
بالین،
تنها
مرا
رها
کن
Положи
голову
на
подушку,
оставь
меня
одного,
ترک
من
خراب
شبگرد
مبتلا
کن
Оставь
меня,
разрушенного
ночного
бродягу,
страдающего.
ماییم
و
موج
سودا،
شب
تا
به
روز
تنها
Мы
и
волна
меланхолии,
одни
от
ночи
до
дня,
خواهی
بیا
ببخشای،
خواهی
برو
جفا
کن
Если
хочешь,
приди,
прости,
если
хочешь,
уйди,
будь
жестока.
خواهی
برو
برو
جفا
کن
، خواهی
برو
برو
برو
جفا
کن
Если
хочешь,
уйди,
будь
жестока,
если
хочешь,
уйди,
уйди,
будь
жестока.
دلا
غافل
ز
سبحان،
ز
سبحانیچه
حاصل
Сердце,
небрежное
к
восхвалению
Бога,
что
толку
в
восхвалении?
اسیر
نفس
شیطان،شیطانی
چه
حاصل
Пленник
дьявольских
страстей,
что
толку
в
дьявольщине?
تو
که
ناخوانده
ای
علم،
علم
سماوات
Ты,
не
изучившая
науки,
науки
небес,
تو
که
نابرده
ای
ره،
رهدر
خرابات
Ты,
не
прошедшая
путь,
путь
в
таверне.
تو
قدر
خود
نمی
دان،
نمی
دانی
چه
حاصل
Ты
не
знаешь
своей
ценности,
не
знаешь,
что
толку.
تو
قدر
خود
نمی
دان،
نمی
دانی
چه
حاصل
Ты
не
знаешь
своей
ценности,
не
знаешь,
что
толку.
لا
لای،
لالا
لای،
لا
لای،
لالا
لای،
لا
لای،
لالا
لای،
لالای،
لالا
لای
Баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай.
ماییم
و
آب
دیده،
در
کنج
غم
خزیده
Мы
и
слезы,
забившиеся
в
угол
печали,
از
آب
دیده
ی
ما،
این
سنگِ
آسیا
کن
Из
наших
слез
сделай
этот
жернов.
بر
شاه
خوبُرویان
واجب
وفا
نباشد
От
прекрасных
царей
верности
не
требуется,
ای
زردُ
روی
عاشق
تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
، تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
О,
бледнолицый
влюбленный,
ты
будь
терпелив,
будь
верен,
ты
будь
терпелив,
будь
верен.
ای
زردُ
روی
عاشق
تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
، تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
О,
бледнолицый
влюбленный,
ты
будь
терпелив,
будь
верен,
ты
будь
терпелив,
будь
верен.
At
nights
citys
lit
up
Ночью
город
освещен
Try
to
run
Попробуй
бежать
Try
to
hide
Попробуй
спрятаться
Welcome
to
the
other
side
Добро
пожаловать
на
другую
сторону
Welcome
to
the
other
side
Добро
пожаловать
на
другую
сторону
Gipsy
women
talks
to
mother
Цыганка
говорит
с
матерью
People
are
strange
then
when
you
are
a
stranger
Люди
странные,
когда
ты
чужой
...you
cant
live
when
youre
alone
...ты
не
можешь
жить,
когда
ты
один
When
youre
alone
Когда
ты
один
When
your
alone
Когда
ты
один
When
youre
alone
Когда
ты
один
Welcome
to
the
other
side
Добро
пожаловать
на
другую
сторону
Gipsy
women
talks
to
my
mother
Цыганка
говорит
с
моей
матерью
Welcome
to
the
other
side
Добро
пожаловать
на
другую
сторону
...you
cant
live
when
youre
alone
...ты
не
можешь
жить,
когда
ты
один
When
youre
alone
Когда
ты
один
When
youre
alone
Когда
ты
один
رو
سر
بنه
به
بالین،
تنها
مرا
رها
کن
Положи
голову
на
подушку,
оставь
меня
одного,
ترک
من
خراب
شبگرد
مبتلا
کن
Оставь
меня,
разрушенного
ночного
бродягу,
страдающего.
ماییم
و
موج
سودا،
شب
تا
به
روز
تنها
Мы
и
волна
меланхолии,
одни
от
ночи
до
дня,
خواهی
بیا
ببخشای،
خواهی
برو
جفا
کن
، خواهی
بیا
ببخشای،
خواهی
برو
جفا
کن
Если
хочешь,
приди,
прости,
если
хочешь,
уйди,
будь
жестока,
если
хочешь,
приди,
прости,
если
хочешь,
уйди,
будь
жестока.
ماییم
و
آب
دیده،
در
کنج
غم
خزیده
Мы
и
слезы,
забившиеся
в
угол
печали,
از
آب
دیده
ی
ما،
این
سنگِ
آسیا
کن
Из
наших
слез
сделай
этот
жернов.
بر
شاه
خوبُرویان
واجب
وفا
نباشد
От
прекрасных
царей
верности
не
требуется,
ای
زردُ
روی
عاشق
تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
О,
бледнолицый
влюбленный,
ты
будь
терпелив,
будь
верен.
بر
شاه
خوبُرویان
واجب
وفا
نباشد
От
прекрасных
царей
верности
не
требуется,
ای
زردُ
روی
عاشق
...
О,
бледнолицый
влюбленный
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.