Lyrics and translation Mohsen Yeganeh feat. Arash Pakzad - Delsard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دلسرد
شدم
از
تو
Я
разочаровался
в
тебе,
از
این
رابطه
دلگیرم
От
этих
отношений
устал.
نمیدونم
کجا
اما
Не
знаю
куда,
فقط
میرم
Но
я
просто
уйду.
نیا
بدرقه
ی
دلی
که
سوزوندیش
Не
провожай
сердце,
которое
ты
сожгла,
خودت
باعث
شدی
Ты
сама
это
сделала,
از
خودت
روندیش
Сама
меня
от
себя
оттолкнула.
از
خودت
روندیش
Сама
меня
от
себя
оттолкнула.
چون
تو
کاری
کردی
با
دلم
Ведь
ты
так
поступила
с
моим
сердцем,
که
باید
از
تو
بگذره
Что
я
должен
тебя
забыть.
به
این
نتیجه
میرسم
Я
прихожу
к
выводу,
که
تنهایی
از
تو
بهتره
Что
одиночество
лучше,
чем
ты.
با
اینکه
هرشب
تا
سحر
Хотя
каждую
ночь
до
рассвета
از
غصه
خوابم
نمیبره
От
тоски
я
не
могу
уснуть,
شبای
غمگین
لااقل
تحملش
آسونتره
Грустные
ночи
хотя
бы
легче
переносить.
من
تو
آرامشم
دنبال
من
نگرد
Я
обрел
покой,
не
ищи
меня,
میخوام
تنها
بشم
دنبال
من
نگرد
Я
хочу
быть
один,
не
ищи
меня.
من
تو
آرامشم
دنبال
من
نگرد
Я
обрел
покой,
не
ищи
меня,
میخوام
تنها
بشم
دنبال
من
نگرد
Я
хочу
быть
один,
не
ищи
меня.
فکرت
از
سرم
افتاد
Мысли
о
тебе
покинули
меня,
ته
صبر
منو
دیدی
Ты
увидела
предел
моего
терпения.
ولی
حیف
با
غروری
که
Но
жаль,
с
той
гордостью,
تو
چشماته
نفهمیدی
Что
в
твоих
глазах,
ты
не
поняла.
نمیفهمی
چرا
الان
Ты
не
понимаешь,
почему
сейчас
واسم
دلکندن
آسونه
Мне
так
легко
расстаться
с
тобой,
آخه
کوهی
که
میریزه
Ведь
от
горы,
которая
рушится,
ازش
چیزی
نمیمونه
Ничего
не
остается.
چیزی
نمیمونه
Ничего
не
остается.
تو
باعث
شدی
Ты
стала
причиной,
چون
تو
کاری
کردی
با
دلم
Ведь
ты
так
поступила
с
моим
сердцем,
که
باید
از
تو
بگذره
Что
я
должен
тебя
забыть.
به
این
نتیجه
میرسم
که
تنهایی
Я
прихожу
к
выводу,
что
одиночество...
با
اینکه
هرشب
تا
سحر
Хотя
каждую
ночь
до
рассвета
از
غصه
خوابم
نمیبره
От
тоски
я
не
могу
уснуть,
شبای
غمگین
لااقل
تنهایی
Грустные
ночи,
по
крайней
мере,
в
одиночестве...
چون
تو
کاری
کردی
با
دلم
Ведь
ты
так
поступила
с
моим
сердцем,
که
باید
از
تو
بگذره
Что
я
должен
тебя
забыть.
به
این
نتیجه
میرسم
که
تنهایی
Я
прихожу
к
выводу,
что
одиночество...
با
اینکه
هرشب
تا
سحر
Хотя
каждую
ночь
до
рассвета
از
غصه
خوابم
نمیبره
От
тоски
я
не
могу
уснуть,
شبای
غمگین
لااقل
تحملش
آسونتره
Грустные
ночи
хотя
бы
легче
переносить.
من
تو
آرامشم
دنبال
من
نگرد
Я
обрел
покой,
не
ищи
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.