Mohsen Yeganeh - Haraas - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mohsen Yeganeh - Haraas




Haraas
Worry
این روزای بد بیاری که همیشه
These days of bad luck that always
واسه من مثل یه شب تاری و سرده
is to me as a dark and cold night
اگه یک روزم بخواد بره از اینجا
If one day I may want to leave here
از همون راهی که رفته بر می گرده
from the same way it went, it returns
دیگه هیچ چیزی ازم نمونده دنیا
Nothing of me is left in the world anymore
جز همین جونم که مونده کف دستت
Except this life of mine that lies in the palm of your hand
این که چیزی نیست دیگه ته مونده هاشه
This is nothing, these are the last scraps
همینم بگیرش از من ناز شستت
Take this too from me, and good riddance
چرا ابر سیاه بی کسی
Why, oh cloud of despair
سایه هاش رو بخت تیره ی منه
Do your shadows cast over my darkened fortune
چرا جز دلتنگی و دلواپسی
Why, other than yearning and worry
در خونمو کسی نمیزنه
Does no one knock on my door?
نمیزنه
No one knocks






Attention! Feel free to leave feedback.