Mohsen Yeganeh - Havaei Shodi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mohsen Yeganeh - Havaei Shodi




Havaei Shodi
Ты стала беспечной
من برعکس همه پشت خنده هام غمه
Я всегда прячу тоску за улыбкой,
تو بر عکس منی شادی و غمگین میزنی
А ты счастлива и печальна, в отличие от меня,
ولی تو فوفش آخرش میگی کلاه رفته سرش
Но втайне стыдишь меня, говоря, что я потерял голову.
باشه کلاه رفته سرم ولی تورو از رو میبرم
Пусть так, но я не упущу тебя.
خط و نشون کشیدم که خدایی نکرده دیدم
Я поставил себе цель: ни за что не видеть тебя,
چشام دیگه تورو نبینه آره دوری و دوستی همینه
Ведь расстояние укрепляет дружбу, так говорят.
خاطرت هنوز عزیزه ولی از فکری که مریضه
Память о тебе все еще дорога, но больной мысли
بهتره دوری باشه نکه یه عشق زوری باشه
Лучше держаться подальше, чем мучиться в несчастной любви.
هوایی شدی خواستی که قلبمو دورش کنی
Ты стала слишком беспечной, ты хотела ранить мое сердце,
دل تو دلت نبود بزنی ذوقمو کورش کنی
Ты не хотела задеть мои чувства, ослепить меня своей радостью.
کار از کار گذشته دیگه نمیشه بروم نیارم
Дело сделано, я не могу вернуться к тебе,
با بد و خوب تو ساختم ولی نه دیگه کشش ندارم
Я смирился с твоими недостатками, но теперь я больше не выдерживаю.
تو برعکس منی زیر حرفات میزنی
Ты переменчива, ты говоришь одно, а делаешь другое,
من به موقش یه کمی آره فوقش یکمی
А я умею вовремя принимать решения, хотя бы иногда.
یکمی کلاه رقته سرم وقتی بودی دورو ورم
Я лишь немного потерял голову, когда ты была рядом,
یکمی کلاه رفته سرم ولی تورو از رو میبرم
Но я не упущу тебя.
تو انگار تو نبردی ببین چه گردو خاکی کردی
Ты словно в битве, смотри, сколько шума наделала,
عشق تو عین درد آخ الهی بر نگرده
Твоя любовь это боль, пусть она никогда не вернется.
حسی بهم نداشتی روز و شب واسم نذاشتی
Ты не испытывала ко мне чувств, ты не давала мне покоя,
تو ظاهر عشق و دوستی ولی دروغ های زیر پوستی
На словах ты любила, но в глубине души ты лгала.
هوایی شدی خواستی که قلبمو دورش کنی
Ты стала слишком беспечной, ты хотела ранить мое сердце,
دل تو دلت نبود بزنی ذوقمو کورش کنی
Ты не хотела задеть мои чувства, ослепить меня своей радостью.
کار از کار گذشته دیگه نمیشه بروم نیارم
Дело сделано, я не могу вернуться к тебе,
با بد و خوب تو ساختم ولی نه دیگه کشش ندارم
Я смирился с твоими недостатками, но теперь я больше не выдерживаю.






Attention! Feel free to leave feedback.