Mohsen Yeganeh - Ki Jaye Man Oomad - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mohsen Yeganeh - Ki Jaye Man Oomad




Ki Jaye Man Oomad
Who Took My Place
گذشته م از جلوی چشمام ، دارن رد میشن آهسته
My past slowly parades before my eyes,
تو رویام تو رو میبینم یه رویای پر از غصه
In my dreams, I see you, a dream filled with sorrow.
با چشمای پر از اشکم بهت راهو نشون دادم
With tearful eyes, I showed you the way,
خودم گفتم برو اما به پاهای تو افتادم
I told you to go, yet I fell at your feet.
تو آسون رد شدی رفتی تو کوران غمو سختی
You easily walked away, into the storm of grief and hardship,
منم رفتم پی کارم تو هم دنبال خوشبختی
I went about my life, you pursued your own happiness.
گذشته م از جلوی چشمام دارن رد میشن آهسته
My past slowly parades before my eyes,
تو رویام تو رو میبینم یه رویای پر از غصه
In my dreams, I see you, a dream filled with sorrow.
با چشمای پر از اشکم بهت راهو نشون دادم
With tearful eyes, I showed you the way,
خودم گفتم برو اما به پاهای تو افتادم
I told you to go, yet I fell at your feet.
تو آسون رد شدی رفتی تو کوران غمو سختی
You easily walked away, into the storm of grief and hardship,
منم رفتم پی کارم تو هم دنبال خوشبختی
I went about my life, you pursued your own happiness.
کی توی قلبت جای من اومد اسممو از تو خاطر تو برد
Who took my place in your heart, erased my name from your memory,
کی بوده انقدر ، انقده راحت ، باعثش بود که خاطراتمون مرد
Who was it, so easily, caused our memories to fade away?
چی شده حالا ، که از این دنیا زندگی رو بدون من میخوای
What happened now, that in this world, you seek life without me,
چجوری میشه ، چجوری میتونی ، میتونی با خودت کنار بیای
How can it be, how can you, how can you come to terms with yourself?
کی توی قلبت جای من اومد اسممو از تو خاطر تو برد
Who took my place in your heart, erased my name from your memory,
کی بوده انقدر ، انقده راحت ، باعثش بود که خاطراتمون مرد
Who was it, so easily, caused our memories to fade away?
چی شده حالا ، که از این دنیا زندگی رو بدون من میخوای
What happened now, that in this world, you seek life without me,
چجوری میشه ، چجوری میتونی ، میتونی با خودت کنار بیای
How can it be, how can you, how can you come to terms with yourself?
یه جوری ریشه هام خشکید که انگار کار پاییزه
My roots dried up as if it were autumn,
خزونه رفتنت انگار داره برگاشو میریزه
The fall of your departure seems to shed its leaves.
یه جوری گریه میکردم که بارون بینشون گم بود
I cried so much that the rain was lost within my tears,
کاش این رویا از آغازش فقط خوابو توهم بود
I wish this dream, from its beginning, was just a sleep and illusion.
یه جوری گریه میکردم که بارون بینشون گم بود
I cried so much that the rain was lost within my tears,
کاش این رویا از آغازش فقط خوابو توهم بود
I wish this dream, from its beginning, was just a sleep and illusion.
کی توی قلبت جای من اومد اسممو از تو خاطر تو برد
Who took my place in your heart, erased my name from your memory,
کی بوده انقدر ، انقده راحت باعثش بود که خاطراتمون مرد
Who was it, so easily, caused our memories to fade away?
چی شده حالا که از این دنیا زندگی رو بدون من میخوای
What happened now, that in this world, you seek life without me,
چجوری میشه ، چجوری میتونی ، میتونی با خودت کنار بیای
How can it be, how can you, how can you come to terms with yourself?
کی توی قلبت جای من اومد اسممو از تو خاطر تو برد
Who took my place in your heart, erased my name from your memory,
کی بوده انقدر ، انقده راحت باعثش بود که خاطراتمون مرد
Who was it, so easily, caused our memories to fade away?
چی شده حالا که از این دنیا زندگی رو بدون من میخوای
What happened now, that in this world, you seek life without me,
چجوری میشه ، چجوری میتونی ، میتونی با خودت کنار بیای
How can it be, how can you, how can you come to terms with yourself?






Attention! Feel free to leave feedback.