Moinho - Saudade da Bahia - translation of the lyrics into German

Saudade da Bahia - Moinhotranslation in German




Saudade da Bahia
Sehnsucht nach Bahia
Ai, mas que saudade eu tenho da Bahia
Ach, wie sehr sehne ich mich nach Bahia
Ai, se eu escutasse o que mamãe dizia
Ach, hätte ich doch auf meine Mutter gehört
Bem, não deixar a sua mãe aflita
Nun, lass deine Mutter nicht in Sorge
A gente faz o que o coração dita
Man tut, was das Herz einem sagt
Esse mundo é feito de maldade e ilusão
Diese Welt ist voller Bosheit und Täuschung
Ai, se eu escutasse hoje eu não sofria
Ach, hätte ich doch gehört, würde ich heute nicht leiden
Ai, essa saudade dentro do meu peito
Ach, diese Sehnsucht in meiner Brust
Ah, se ter saudade e ter algum defeito
Ach, wenn Sehnsucht zu haben ein Fehler wäre
Eu pelo menos mereço o direito
Verdiene ich zumindest das Recht
De ter alguém com que eu possa me confessar
Jemanden zu haben, dem ich mich anvertrauen kann
Ponha-se no meu lugar
Versetz dich in meine Lage
E veja como sofre um homem infeliz
Und sieh, wie ein unglücklicher Mann leidet
Que teve que desabafar
Der sich öffnen musste
Dizendo a todo mundo o que ninguém diz
Indem er allen sagte, was niemand sagt
Vejam que situação
Sieh nur die Situation
E vejam como sofre um pobre coração
Und sieh, wie ein armes Herz leidet
Pobre de quem acredita
Arm ist, wer daran glaubt
Na glória e no dinheiro para ser feliz
Dass Ruhm und Geld zum Glücklichsein führen
Ponha-se no meu lugar
Versetz dich in meine Lage
E veja como sofre um homem infeliz
Und sieh, wie ein unglücklicher Mann leidet
Que teve que desabafar
Der sich öffnen musste
Dizendo a todo mundo o que ninguém diz
Indem er allen sagte, was niemand sagt
Vejam que situação
Sieh nur die Situation
E vejam como sofre um pobre coração
Und sieh, wie ein armes Herz leidet
Pobre de quem acredita
Arm ist, wer daran glaubt
Na glória e no dinheiro para ser feliz
Dass Ruhm und Geld zum Glücklichsein führen
Na glória e no dinheiro para ser feliz
Dass Ruhm und Geld zum Glücklichsein führen
Na glória e no dinheiro para ser feliz
Dass Ruhm und Geld zum Glücklichsein führen
Na glória e no dinheiro para ser feliz
Dass Ruhm und Geld zum Glücklichsein führen
Na glória e no dinheiro para ser feliz (Alvarada)
Dass Ruhm und Geld zum Glücklichsein führen (Morgengrauen)
Seis da manhã
Sechs Uhr morgens
chegou o jornal em casa, e ela na lavagem ainda
Die Zeitung ist schon im Haus, und sie ist noch beim Waschen
Saudade dela, é Seu Dorival
Ich vermisse sie, es ist Herr Dorival
E fumando
Und er raucht
uma velha ilusão
Es gibt eine alte Illusion
Chamada bem e o mal
Die man Gut und Böse nennt
Na roda do coração
Im Kreislauf des Herzens
Mas tenho que vai
Aber ich habe den Glauben, dass es klappen wird
E acredito que encontro essa mulher
Und ich glaube, dass ich diese Frau finden werde





Writer(s): Dorival Caymmi


Attention! Feel free to leave feedback.