Lyrics and translation Moja Rec - Smejem sa cez slzy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smejem sa cez slzy
Смеюсь сквозь слезы
Vonku
pršalo
a
teraz
cítiť
asfalt,
На
улице
шел
дождь,
и
теперь
пахнет
асфальтом,
Je
to
krása,
aj
keď
nenávidím
rána.
Это
прекрасно,
хоть
я
и
ненавижу
утро.
Na
dvore
na
svoje
decká
kričí
mama,
Во
дворе
на
своих
детей
кричит
мама,
Počúvam
ich
v
posteli
cez
okno,
jak
sa
vadia.
Слушаю
их
в
постели
через
окно,
как
они
ругаются.
Nechám
ťa
tam
ležať
a
ja
idem
kúpiť
zatiaľ,
Оставлю
тебя
лежать,
а
сам
пока
схожу
куплю,
Niečo,
čo
máš
rada,
lebo
ty
nemusíš
vstávať.
Что-нибудь,
что
ты
любишь,
ведь
тебе
не
нужно
вставать.
Žiadna
facha
ani
dnes,
a
ani
zajtra,
Никакой
работы
ни
сегодня,
ни
завтра,
Vonku
horí
svet
a
my
sme
doma
sami
dvaja.
Мир
горит
снаружи,
а
мы
дома
одни
вдвоем.
Realita
na
mňa
stále
mieri
ako
shotgun,
Реальность
все
время
целится
в
меня,
как
дробовик,
Snažím
sa
ju
ignorovať,
je
to
ťažká
práca.
Пытаюсь
ее
игнорировать,
это
тяжелая
работа.
Mesto
žije
a
kým
ty
si
zjedol
hambáč,
Город
живет,
и
пока
ты
ел
гамбургер,
Mäso
hnije
v
tebe,
je
to
hnusné,
ale
pravda.
Мясо
гниет
в
тебе,
это
мерзко,
но
правда.
Nebudem
sa
starať,
čo
robíš
je
iba
tvoja
vec,
Не
буду
переживать,
что
ты
делаешь
– это
только
твое
дело,
Idem
domov
a
do
uší
mi
hrá
moja
reč.
Иду
домой,
и
в
ушах
играет
моя
речь.
Vyjdem
na
štvrté
a
padne
na
mňa
váha,
Поднимаюсь
на
четвертый
этаж,
и
на
меня
падает
груз,
Toho,
že
si
odišla,
už
mesiac
bývaš
sama.
Того,
что
ты
ушла,
уже
месяц
живешь
одна.
Smejem
sa
cez
slzy,
fest
Смеюсь
сквозь
слезы,
очень
сильно
Iba
takto
zvládam
ten
blbý
svet
Только
так
справляюсь
с
этим
дурацким
миром
Niekto
je
preč
a
niekto
iný
späť
Кто-то
ушел,
а
кто-то
вернулся
Na
toto
mi
nepomohol
nikdy
hnev.
В
этом
мне
никогда
не
помогал
гнев.
Smejem
sa
cez
slzy,
fest
Смеюсь
сквозь
слезы,
очень
сильно
Iba
takto
zvládam
ten
blbý
svet
Только
так
справляюсь
с
этим
дурацким
миром
Niekto
je
preč
a
niekto
iný
späť
Кто-то
ушел,
а
кто-то
вернулся
Na
toto
mi
nepomohol
nikdy
hnev.
В
этом
мне
никогда
не
помогал
гнев.
Vonku
prší
a
ja
vidím
mokrý
asfalt,
На
улице
дождь,
и
я
вижу
мокрый
асфальт,
Slnko
za
mrakmi,
aj
tak
milujem
tie
rána.
Солнце
за
облаками,
но
я
все
равно
люблю
эти
утра.
Nemám
chuť
sa
mračiť,
pustím
beat,
vytiahnem
žvára,
Нет
желания
хмуриться,
включу
бит,
достану
косяк,
Chcem
sa
vrátiť
k
tebe,
ale
posteľ
je
prázdna.
Хочу
вернуться
к
тебе,
но
постель
пуста.
Posledná
šanca,
posledná
šanca,
Последний
шанс,
последний
шанс,
Toľkokrát
si
vravela,
posledná
šanca.
Столько
раз
ты
говорила,
последний
шанс.
A
ja
som
si
myslel
svoje
a
bol
bastard,
А
я
думал
о
своем
и
был
мерзавцем,
Zhorela
kára,
držkou
skrečujem
asfalt.
Сгорела
машина,
лицом
скребу
асфальт.
Zatiaľ
nie,
ale
možné
je
všetko,
Пока
нет,
но
возможно
все,
V
tej
mojej
sprostej
hlave
je
možné
všetko.
В
моей
глупой
голове
возможно
все.
Ale
tým
pádom
je
možné
všetko,
Но,
в
таком
случае,
возможно
все,
A
nemožné
nič,
zaplietol
som
sa
s
tým
textom.
И
невозможно
ничего,
запутался
я
в
этом
тексте.
Aj
tak
sa
stále
smejem
cez
zuby
jak
jonah
hex,
Все
равно
все
еще
смеюсь
сквозь
зубы,
как
Джона
Хекс,
Slúchadlá
v
ušiach
a
hrá
mi
stará
moja
reč.
Наушники
в
ушах,
и
играет
моя
старая
речь.
A
naozaj
netuším,
jak
to
dopadne,
И
я
правда
не
знаю,
чем
это
кончится,
No
milovať
ťa
budem,
kým
sa
rozpadnem.
Но
буду
любить
тебя,
пока
не
распадусь.
Smejem
sa
cez
slzy,
fest
Смеюсь
сквозь
слезы,
очень
сильно
Iba
takto
zvládam
ten
blbý
svet
Только
так
справляюсь
с
этим
дурацким
миром
Niekto
je
preč
a
niekto
iný
späť
Кто-то
ушел,
а
кто-то
вернулся
Na
toto
mi
nepomohol
nikdy
hnev.
В
этом
мне
никогда
не
помогал
гнев.
Smejem
sa
cez
slzy,
fest
Смеюсь
сквозь
слезы,
очень
сильно
Iba
takto
zvládam
ten
blbý
svet
Только
так
справляюсь
с
этим
дурацким
миром
Niekto
je
preč
a
niekto
iný
späť
Кто-то
ушел,
а
кто-то
вернулся
Na
toto
mi
nepomohol
nikdy
hnev.
В
этом
мне
никогда
не
помогал
гнев.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jozef Engerer, Michal Pastorok, Vladimir Dupkala
Attention! Feel free to leave feedback.