Moja Rec - Ďalšia story - translation of the lyrics into German

Ďalšia story - Moja Rectranslation in German




Ďalšia story
Eine weitere Geschichte
Tento príbeh nemá dobrý koniec, ani dobrý začiatok,
Diese Geschichte hat kein gutes Ende, auch keinen guten Anfang,
Skoro nič v ňom nie je dobré.
Fast nichts daran ist gut.
Chlapcovi zachutilo zakázané ovocie,
Ein Junge fand Gefallen an der verbotenen Frucht,
A ochutnal tie kvety zla jak baudelaire.
Und kostete die Blumen des Bösen wie Baudelaire.
All day, every day, len naháňal ten sen,
All day, every day, jagte er nur noch diesem Traum hinterher,
Chcel cítiť mrazenie opäť.
Wollte wieder dieses Frösteln spüren.
Našli ho bez života ráno, oči prázdne, pery modré,
Man fand ihn morgens leblos, die Augen leer, die Lippen blau,
V slúchadlách pustený coldplay.
In den Kopfhörern lief Coldplay.
V rukách držal zošit,v zošite boli básne,
In seinen Händen hielt er ein Heft, im Heft waren Gedichte,
V tých básňach bola bolesť a tie slova boli krásne.
In diesen Gedichten war Schmerz und die Worte waren schön.
Z riadkov tiekla pravda, hnev, nenávisť, aj láska,
Aus den Zeilen floss Wahrheit, Wut, Hass, auch Liebe,
Príbehy mali iskru, ako oheň keď zapraská.
Die Geschichten hatten einen Funken, wie Feuer, wenn es knistert.
Čakáš že ich zobral nejaký milý, dobrý človek,
Du erwartest, dass sie ein netter, guter Mensch genommen hat,
Vydal ich pod jeho menom, jeho blízkym poslal love,
Sie unter seinem Namen veröffentlicht und seinen Lieben Geld geschickt hat,
Bohužiaľ nie, ten zošit skončil v koši,
Leider nein, das Heft landete im Müll,
A prečo ti to vravím, neviem, proste ďalšia story.
Und warum ich dir das erzähle, weiß ich nicht, einfach eine weitere Geschichte.
Nechaj ma povedať ti story,
Lass mich dir eine Geschichte erzählen,
Vždy som mal rád príbehy, nemôžem si pomôcť, sorry.
Ich mochte schon immer Geschichten, ich kann nicht anders, sorry.
Tak ak sa svet točí, tak moje pero píše,
Also, solange sich die Welt dreht, schreibt meine Feder,
Kým dni striedajú noci.
Während Tage die Nächte ablösen.
Nechaj ma povedať ti story,
Lass mich dir eine Geschichte erzählen,
Vždy som mal rád príbehy, nemôžem si pomôcť, sorry.
Ich mochte schon immer Geschichten, ich kann nicht anders, sorry.
Tak ak sa svet točí, tak moje pero píše,
Also, solange sich die Welt dreht, schreibt meine Feder,
Kým dni striedajú noci.
Während Tage die Nächte ablösen.
Slabo mrholilo, ledva na stierače,
Es nieselte leicht, kaum genug für die Scheibenwischer,
Vypol motor, ale ostal sedieť radšej v aute.
Er schaltete den Motor aus, blieb aber lieber im Auto sitzen.
Zapálil si cígo, je to také trápne,
Zündete sich eine Kippe an, es ist so peinlich,
Špehovať vlastnú ženu, ako chodí naspäť z práce.
Seine eigene Frau auszuspionieren, wie sie von der Arbeit nach Hause kommt.
Veľmi chcel, že by ju prichytil ísť s niekým domov,
Er wollte unbedingt, dass er sie dabei ertappt, wie sie mit jemandem nach Hause geht,
Aby si pred zrkadlom vydýchli že neni kokot.
Damit er vor dem Spiegel aufatmen konnte, dass er kein Arschloch ist.
Aby bolo okej, že jej lezie do phonu,
Damit es okay wäre, dass er ihr Handy durchsucht,
Aby mal pravdu a nie chorobu.
Damit er Recht hätte und keine Krankheit.
Zopár minút od domu ju predbehol a zaparkoval,
Ein paar Minuten von zu Hause überholte er sie und parkte,
Aby keď príde bolo vidieť, že ju čaká doma.
Damit man sehen konnte, dass er zu Hause auf sie wartete, wenn sie ankam.
A aj keď hovno zistil, choval sa jak sociopat,
Und obwohl er einen Scheiß herausfand, benahm er sich wie ein Soziopath,
Keby nie na prízemí, tak dávno skočí z okna.
Wären sie nicht im Erdgeschoss, wäre er schon längst aus dem Fenster gesprungen.
Morfoval na svojho fotra, žralo ho to zaživa,
Er verwandelte sich in seinen Vater, es fraß ihn bei lebendigem Leibe auf,
Reval na ňu s kým sa vláčila, kým sa zbláznila.
Schrie sie an, mit wem sie sich herumgetrieben hatte, bis sie verrückt wurde.
A keď zaspal zapla žehličku a tou ho spálila,
Und als er einschlief, schaltete sie das Bügeleisen ein und verbrannte ihn damit,
Podľa súdu konala v afekte len sa bránila.
Laut Gericht handelte sie im Affekt, sie verteidigte sich nur.
Happy end
Happy End
Nechaj ma povedať ti story,
Lass mich dir eine Geschichte erzählen,
Vždy som mal rád príbehy, nemôžem si pomôcť, sorry.
Ich mochte schon immer Geschichten, ich kann nicht anders, sorry.
Tak ak sa svet točí, tak moje pero píše,
Also, solange sich die Welt dreht, schreibt meine Feder,
Kým dni striedajú noci.
Während Tage die Nächte ablösen.
Nechaj ma povedať ti story,
Lass mich dir eine Geschichte erzählen,
Vždy som mal rád príbehy, nemôžem si pomôcť, sorry.
Ich mochte schon immer Geschichten, ich kann nicht anders, sorry.
Tak ak sa svet točí, tak moje pero píše,
Also, solange sich die Welt dreht, schreibt meine Feder,
Kým dni striedajú noci.
Während Tage die Nächte ablösen.






Attention! Feel free to leave feedback.