Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Srdce Plače
Das Herz weint
Ak
máš
pár
ťahov,
dobrý
shit
by
sa
hodil,
Wenn
du
ein
paar
Züge
hast,
guter
Stoff
wäre
angebracht,
Nech
problémy
na
chvíľu,
jak
dym,
zmiznú
do
tmy,
Lass
die
Probleme
für
einen
Moment,
wie
Rauch,
in
der
Dunkelheit
verschwinden,
Všetok
ten
fame,
všetky
tie
podpisy
a
fotky,
All
der
Ruhm,
all
die
Autogramme
und
Fotos,
Neznamenajú
nič,
keď
pozriem
dcére
do
jej
očí.
Bedeuten
nichts,
wenn
ich
meiner
Tochter
in
die
Augen
sehe.
Neznamenajú
nič,
keď
pozriem
žene
do
jej
očí,
Bedeuten
nichts,
wenn
ich
meiner
Frau
in
die
Augen
sehe,
Vyfúknem
weed
za
tých,
čo
museli
odísť
Ich
puste
Weed
aus
für
die,
die
gehen
mussten,
Predtým,
než
pôjdem,
chcem
tu
nechať
svoj
podpis,
Bevor
ich
gehe,
will
ich
hier
meine
Unterschrift
hinterlassen,
Svoju
nástennú
maľbu,
odtlačok
svojej
nohy
Mein
Wandgemälde,
den
Abdruck
meines
Fußes.
Išiel
som
all
in,
žiadny
vyšlapaný
chodník,
Ich
ging
All-In,
kein
ausgetretener
Pfad,
Spravil
som
si
nový,
teraz
po
ňom
idú
mnohí
Ich
hab
mir
einen
neuen
gemacht,
jetzt
gehen
viele
darauf,
Stálo
to
kopu
potu,
sĺz
aj
modrín,
Es
kostete
viel
Schweiß,
Tränen
und
blaue
Flecken,
Ľudia
sú
toxickí,
ako
jed
kobry
do
žíl
Menschen
sind
toxisch,
wie
Kobragift
in
den
Adern.
Hlavne,
keď
to,
čo
máš
ty,
chcú
mať
oni,
Vor
allem,
wenn
sie
das
haben
wollen,
was
du
hast,
Musel
som
spáliť
mosty
a
verím
už
len
svojim
Ich
musste
Brücken
verbrennen
und
vertraue
nur
noch
meinen
Eigenen,
Musel
som
odísť,
aj
keď
to
bolí,
Ich
musste
gehen,
auch
wenn
es
weh
tut,
Čerstvý
vzduch,
vynáram
sa
spod
vody
Frische
Luft,
ich
tauche
aus
dem
Wasser
auf.
Smejem
sa,
aj
keď
moje
srdce
plače,
Ich
lache,
auch
wenn
mein
Herz
weint,
Moja
duša
mrzne,
prosím,
daj
mi
hlt
z
tej
fľaše,
Meine
Seele
friert,
bitte
gib
mir
einen
Schluck
aus
dieser
Flasche,
Nech
sú
tie
farby
trochu
jasnejšie,
Lass
die
Farben
etwas
heller
sein,
Že
ten
shit
dám
bez
chýb
je
už,
myslím,
dávno
pasé
Dass
ich
diesen
Scheiß
fehlerfrei
mache,
ist,
glaube
ich,
längst
passé.
Smejem
sa,
aj
keď
moje
srdce
plače,
Ich
lache,
auch
wenn
mein
Herz
weint,
Moja
duša
mrzne,
prosím,
daj
mi
hlt
z
tej
fľaše,
Meine
Seele
friert,
bitte
gib
mir
einen
Schluck
aus
dieser
Flasche,
Nech
sú
tie
farby
trochu
jasnejšie,
Lass
die
Farben
etwas
heller
sein,
Že
ten
shit
dám
bez
chýb
je
už,
myslím,
dávno
pasé
Dass
ich
diesen
Scheiß
fehlerfrei
mache,
ist,
glaube
ich,
längst
passé.
Nebo
modré
ako
ópiový
recept,
Der
Himmel
blau
wie
ein
Opiumrezept,
Je
to
možné,
koľko
zadkov
chodí
v
meste?
Ist
das
möglich,
wie
viele
Ärsche
in
der
Stadt
herumlaufen?
Leto,
teplo,
voda,
lebo
končí
škola,
Sommer,
Wärme,
Wasser,
denn
die
Schule
endet,
Iba
ja
nemám
ani
floka,
preto
smoklím
doma
Nur
ich
hab
nicht
mal
'nen
Cent,
deshalb
schniefe
ich
zu
Hause.
Segra
spravila
výšku
a
má
titul,
Schwester
hat
die
Uni
abgeschlossen
und
hat
einen
Titel,
Jej
dcéra
robí
mlynské
kolá
v
strede
bytu
Ihre
Tochter
macht
Radschläge
mitten
in
der
Wohnung,
Chce
sa
baviť
a
tú
náladu
má
v
očiach,
Sie
will
Spaß
haben
und
diese
Stimmung
liegt
in
ihren
Augen,
Sms
od
baby,
čo
som
dostal,
husia
koža
SMS
von
dem
Mädel,
die
ich
bekam,
Gänsehaut.
Nemám
na
nájom,
ani
nebudem,
Ich
hab
kein
Geld
für
die
Miete,
und
werd's
auch
nicht
haben,
Stres
mi
dá
KO,
ani
nemuknem
Stress
haut
mich
K.O.,
ich
muckse
nicht
mal,
A
depka
s
plačom
sa
mi
venuje,
Und
die
Depri
mit
Weinen
widmet
sich
mir,
S
vášňou
nado
mnou
roztiahli
perute
Mit
Leidenschaft
haben
sie
ihre
Flügel
über
mir
ausgebreitet.
Že
vraj
som
lúzer,
tak
ok,
Angeblich
bin
ich
ein
Loser,
also
okay,
Spievam
to
v
klube,
karaoke
Ich
sing's
im
Club,
Karaoke,
Nemám
sa
dobre,
mám
sa
hrozne,
Mir
geht's
nicht
gut,
mir
geht's
schrecklich,
Ale
nezbadáš
to,
keď
sa
na
mňa
pozreš,
bože
Aber
du
merkst
es
nicht,
wenn
du
mich
ansiehst,
Gott.
Naspäť
v
meste,
čo
sa
zdráha
zobudiť,
Zurück
in
der
Stadt,
die
sich
sträubt
aufzuwachen,
V
tmavej
detskej,
som
tam
začal
od
nuly
Im
dunklen
Kinderzimmer
hab
ich
da
bei
Null
angefangen,
Strach
je
defekt,
poddáš
sa
a
zomrú
sny,
Angst
ist
ein
Defekt,
gibst
du
nach,
sterben
Träume,
Ak
je
v
tebe,
postav
sa
a
zaklincuj
ho
do
truhly
Wenn
sie
in
dir
ist,
stell
dich
und
nagle
sie
in
den
Sarg.
Ak
žiješ
v
malej
diere,
urob
z
nej
epicentrum,
Wenn
du
in
einem
kleinen
Loch
lebst,
mach
ein
Epizentrum
draus,
Nech
je
to
hrdlo
fľaše,
kde
sa
hlavne
veci
dejú
Lass
es
der
Flaschenhals
sein,
wo
die
Hauptsachen
passieren,
To,
čo
v
sebe
skrývaš,
to
je
tvoja
tajná
zbraň,
Was
du
in
dir
verbirgst,
das
ist
deine
Geheimwaffe,
Vymodeluj
svoje
čudáctvo,
sprav
z
neho
alfa
gun
Modelliere
deine
Seltsamkeit,
mach
eine
Alpha-Waffe
draus.
Smejem
sa,
aj
keď
moje
srdce
plače,
Ich
lache,
auch
wenn
mein
Herz
weint,
Moja
duša
mrzne,
prosím,
daj
mi
hlt
z
tej
fľaše,
Meine
Seele
friert,
bitte
gib
mir
einen
Schluck
aus
dieser
Flasche,
Nech
sú
tie
farby
trochu
jasnejšie,
Lass
die
Farben
etwas
heller
sein,
Že
ten
shit
dám
bez
chýb
je
už,
myslím,
dávno
pasé
Dass
ich
diesen
Scheiß
fehlerfrei
mache,
ist,
glaube
ich,
längst
passé.
Smejem
sa,
aj
keď
moje
srdce
plače,
Ich
lache,
auch
wenn
mein
Herz
weint,
Moja
duša
mrzne,
prosím,
daj
mi
hlt
z
tej
fľaše,
Meine
Seele
friert,
bitte
gib
mir
einen
Schluck
aus
dieser
Flasche,
Nech
sú
tie
farby
trochu
jasnejšie,
Lass
die
Farben
etwas
heller
sein,
Že
ten
shit
dám
bez
chýb
je
už,
myslím,
dávno
pasé
Dass
ich
diesen
Scheiß
fehlerfrei
mache,
ist,
glaube
ich,
längst
passé.
Každý
nosí
svoje
problémy,
taký
je
svet,
Jeder
trägt
seine
Probleme,
so
ist
die
Welt,
Mal
som
ich
veľa,
chcel
sa
vypísať,
tak
robím
rap
Ich
hatte
viele,
wollte
mich
ausschreiben,
also
mache
ich
Rap,
Nedá
sa
zhrnúť
jak
sa
mám,
iba
do
pár
viet,
Man
kann
nicht
in
ein
paar
Sätzen
zusammenfassen,
wie
es
mir
geht,
A
tak
som
ticho,
občas
mi
nechutí
ani
jesť
Und
so
bin
ich
still,
manchmal
hab
ich
nicht
mal
Lust
zu
essen.
No
piť
sa
musí,
berem
fľašu,
to
je
moja
reč,
Aber
trinken
muss
man,
ich
nehm'
die
Flasche,
das
ist
meine
Sprache,
Vkuse
na
debila,
ale
problémy
sú
neni
preč
Ständig
wie
ein
Idiot,
aber
die
Probleme
sind
nicht
weg,
Vlastne
sa
dni
podobajú
a
začínajú
vliecť,
Eigentlich
ähneln
sich
die
Tage
und
fangen
an,
sich
zu
schleppen,
Musím
to
bremeno
už
zhodiť
dole
z
mojich
pliec
Ich
muss
diese
Last
endlich
von
meinen
Schultern
werfen.
Lepšie
je
stáť
ako
cúvať,
Besser
stehen
als
zurückweichen,
Keď
to
nefunguje
nič
sa
neposúva
Wenn
es
nicht
funktioniert,
bewegt
sich
nichts,
Nedá
sa
byť
stále
najebaný
jak
dúha,
Man
kann
nicht
ständig
voll
sein
wie
eine
Haubitze,
Hľadám
cestu
cez,
ako
lúza
Ich
suche
einen
Weg
hindurch,
wie
der
Pöbel.
Dnes
robím
veci,
na
ktoré
sa
nezabúda,
Heute
mache
ich
Dinge,
die
man
nicht
vergisst,
Zrazu
je
ticho
aj
ten,
ktorý
nepočúva
Plötzlich
ist
selbst
der
still,
der
nicht
zuhört,
Nájdi
silu
v
sebe,
more
nebuď
trúba,
Finde
die
Kraft
in
dir,
Alter,
sei
kein
Trottel,
Treba
ísť
ďalej,
to
čo
bolo
už
neskúmať
Man
muss
weitergehen,
was
war,
nicht
mehr
untersuchen.
Smejem
sa,
aj
keď
moje
srdce
plače,
Ich
lache,
auch
wenn
mein
Herz
weint,
Moja
duša
mrzne,
prosím,
daj
mi
hlt
z
tej
fľaše,
Meine
Seele
friert,
bitte
gib
mir
einen
Schluck
aus
dieser
Flasche,
Nech
sú
tie
farby
trochu
jasnejšie,
Lass
die
Farben
etwas
heller
sein,
Že
ten
shit
dám
bez
chýb
je
už,
myslím,
dávno
pasé
Dass
ich
diesen
Scheiß
fehlerfrei
mache,
ist,
glaube
ich,
längst
passé.
Smejem
sa,
aj
keď
moje
srdce
plače,
Ich
lache,
auch
wenn
mein
Herz
weint,
Moja
duša
mrzne,
prosím,
daj
mi
hlt
z
tej
fľaše,
Meine
Seele
friert,
bitte
gib
mir
einen
Schluck
aus
dieser
Flasche,
Nech
sú
tie
farby
trochu
jasnejšie,
Lass
die
Farben
etwas
heller
sein,
Že
ten
shit
dám
bez
chýb
je
už,
myslím,
dávno
pasé
Dass
ich
diesen
Scheiß
fehlerfrei
mache,
ist,
glaube
ich,
längst
passé.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jozef Engerer, Michal Pastorok, Vladimir Dupkala
Attention! Feel free to leave feedback.