Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El chow chow - feat. David Demaria
Чау-чау - с участием Дэвида Демария
Mi
amiga
Lucy
se
ha
comprado
un
perro
de
la
raza
Chow-Chow
Моя
подруга
Люси
купила
себе
собаку
породы
чау-чау,
Que
tiene
un
viaje
de
pelo
У
которой
просто
куча
шерсти,
Y
negro
como
el
carbón
И
чёрная
она,
как
уголь.
Por
eso
mi
amiga
que
tiene
el
Chow-Chow
mu'
negro
y
mu'
peludo
Поэтому
моя
подруга,
у
которой
чау-чау
весь
чёрный
и
лохматый,
Cada
vez
que
lo
saca
a
la
calle
Каждый
раз,
как
выходит
с
ним
на
улицу,
Se
lo
quiere
tocar
to'
el
mundo
Все
хотят
его
потрогать.
Y
le
digo...
И
я
ей
говорю...
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
eeh
eeh
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
э-э-э,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне.
(Déjame
niña!)
(Дай
мне,
девочка!)
Yo
tengo
un
perro
salchicha
У
меня
есть
такса,
Que
es
bastante
juguetón
Которая
довольно
игривая,
Que
se
pone
mu'
contento
Которая
очень
радуется,
Cada
vez
que
ve
un
Chow-Chow
Каждый
раз,
когда
видит
чау-чау.
Y
mi
amiga
Lucy
dice
que
le
da
mucha
alegria,
И
моя
подруга
Люси
говорит,
что
ей
очень
нравится,
Que
su
Chow-Chow
y
mi
salshicha,
se
lleven
jugando
to'
el
día.
Что
её
чау-чау
и
моя
такса
играют
вместе
весь
день.
Y
le
digo
И
я
ей
говорю...
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
eeh
eeh
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
э-э-э,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне.
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
eeh
eeh
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
э-э-э,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне.
Cuando
al
chow-Chow
le
entra
hambre
Когда
чау-чау
становится
голодным,
A
mi
siempre
me
llama
mi
amiga,
Моя
подруга
всегда
зовёт
меня,
Porque
no
hay
nada
que
lo
carme
Потому
что
ничто
его
не
успокаивает,
Solamente
mi
comida
Кроме
моей
еды.
Y
cuando
llega
el
verano
a
mi
amiga
И
когда
наступает
лето,
у
моей
подруги
Se
le
llena
el
Chow-Chow
de
bichillos
Её
чау-чау
весь
покрывается
насекомыми,
Y
yo
le
calmo
los
picores
arrascandole
un
poquillo,
И
я
успокаиваю
его
зуд,
немного
почесывая
его.
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
eeh
eeh
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
э-э-э,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне.
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне,
Déjame
que
te
acaricie
el
Chow-Chow,
déjame
Дай
мне
погладить
твоего
чау-чау,
дай
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vidal Barja Ruiz, Juan Carlos Barja Ruiz, Juan Ramon Artero Martinez, Miguel Angel Rodriguez Jimenez, Vidal Barja Molina
Attention! Feel free to leave feedback.