Mojinos Escozios - No se puede fuma - Parte segunda - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mojinos Escozios - No se puede fuma - Parte segunda




No se puede fuma - Parte segunda
Нельзя курить - Часть вторая
Better stop dreaming of the quiet life -
Перестань мечтать о спокойной жизни, -
Cos it's the one we'll never know
Ведь это то, чего мы никогда не узнаем.
And quit running for that runaway bus -
И перестань бежать за уходящим автобусом, -
Cos those rosey days are few
Потому что эти счастливые дни так редки.
And - stop apologising for the things you've never done,
И - перестань извиняться за то, чего ты никогда не делалa,
Cos time is short and life is cruel -
Потому что время коротко, а жизнь жестока, -
But it's up to us to change
Но от нас зависит, изменить ли
This town called malice.
Этот город, под названием злоба.
Rows and rows of disused milk floats
Ряды и ряды заброшенных молочных бидонов
Stand dying in the dairy yard
Умирают во дворе молокозавода,
And a hundred lonely housewives clutch empty milk
И сотни одиноких домохозяек прижимают пустые молочные
Bottles to their hearts
Бутылки к своим сердцам.
Hanging out their old love letters on the line to dry
Развешивают свои старые любовные письма на веревке сушиться.
It's enough to make you stop believing when tears come
Этого достаточно, чтобы перестать верить, когда слезы текут
Fast and furious
Быстро и безудержно
In a town called malice.
В городе, под названием злоба.
Struggle after struggle - year after year
Борьба за борьбой - год за годом.
The atmosphere's a fine blend of ice -
Атмосфера - это прекрасная смесь льда -
I'm almost stone cold dead
Я почти околел
In a town called malice.
В городе, под названием злоба.
A whole street's belief in Sunday's roast beef
Вера целой улицы в воскресный ростбиф
Gets dashed against the Co-op
Разбивается о прилавок магазина,
To either cut down on beer or the kids new gear
Сократить расходы на пиво или на новую одежду для детей -
It's a big decision in a town called malice.
Это важное решение в городе, под названием злоба.
The ghost of a steam train - echoes down my track
Призрак паровоза - эхом отдается по моим рельсам.
It's at the moment bound for nowhere -
Он мчится в никуда, -
Just going round and round
Просто кружась и кружась.
Playground kids and creaking swings -
Дети на игровой площадке и скрипящие качели -
Lost laughter in the breeze
Потерянный смех на ветру.
I could go on for hours and I probably will -
Я мог бы говорить часами, и я, наверное, буду, -
But I'd sooner put some joy back
Но я бы предпочел вернуть немного радости
In this town called malice
В этот город, под названием злоба.





Writer(s): Miguel Angel Rodriguez Jimenez, Juan Carlos Barja Ruiz, Vidal Barja Ruiz, Vidal Barja Molina, Juan Ramon Artero Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.