Mokita - Names - translation of the lyrics into German

Names - Mokitatranslation in German




Names
Namen
You said, "Hold me
Du sagtest: "Halt mich
Closer while I heard Springsteen playin' out the car"
fester, während ich hörte, wie Springsteen aus dem Auto spielte"
It's like you showed up
Es ist, als wärst du aufgetaucht,
A needle and a thread pullin' me along in the dark
wie eine Nadel und ein Faden, die mich in der Dunkelheit entlangzogen
I wouldn't miss it if it wasn't there
Ich würde es nicht vermissen, wenn es nicht da wäre
Wasn't you, then I wouldn't care
Wärst du es nicht, dann wäre es mir egal
Wouldn't be here
Wäre nicht hier
Was it better when we didn't think twice to dream?
War es besser, als wir nicht zweimal überlegten, zu träumen?
Starin' into eyes staring back at me forever
In Augen starren, die für immer zurückstarren
Was it better when we knew all about our wants and needs?
War es besser, als wir alles über unsere Wünsche und Bedürfnisse wussten?
Two heartbeats that would always beat together
Zwei Herzschläge, die immer zusammen schlagen würden
Was it better when we were just names?
War es besser, als wir nur Namen waren?
Hi, how are you?
Hallo, wie geht es dir?
Four simple words in a world that was fallin' apart
Vier einfache Worte in einer Welt, die auseinanderfiel
What's unspoken
Was unausgesprochen ist
All I could say, but I stopped 'cause it's too hard (it's too hard)
Alles, was ich sagen konnte, aber ich hörte auf, weil es zu schwer ist (es ist zu schwer)
(It's too hard)
(Es ist zu schwer)
It isn't lost on me how I was lost on you
Es ist mir nicht entgangen, wie verloren ich in dir war
Can't get over all that we went through
Komme nicht über alles hinweg, was wir durchgemacht haben
How'd we get here?
Wie sind wir hierhergekommen?
Was it better when we didn't think twice to dream?
War es besser, als wir nicht zweimal überlegten, zu träumen?
Starin' into eyes staring back at me forever (forever)
In Augen starren, die für immer zurückstarren (für immer)
Was it better when (better when) we knew all about our wants and needs?
War es besser, als (besser, als) wir alles über unsere Wünsche und Bedürfnisse wussten?
Two heartbeats that would always beat together
Zwei Herzschläge, die immer zusammen schlagen würden
Was it better when we were just...
War es besser, als wir nur...
Better when we didn't think twice to dream?
Besser, als wir nicht zweimal überlegten, zu träumen?
Starin' into eyes staring back at me forever (forever)
In Augen starren, die für immer zurückstarren (für immer)
Was it better when (better when) we knew all about our wants and needs?
War es besser, als (besser, als) wir alles über unsere Wünsche und Bedürfnisse wussten?
Two heartbeats that would always beat together
Zwei Herzschläge, die immer zusammen schlagen würden
Was it better when we were just names?
War es besser, als wir nur Namen waren?
Just names, we were just names
Nur Namen, wir waren nur Namen
Was it better when we didn't think twice to dream?
War es besser, als wir nicht zweimal überlegten, zu träumen?
Starin' into eyes staring back at me forever
In Augen starren, die für immer zurückstarren
Was it better when we were just names?
War es besser, als wir nur Namen waren?





Writer(s): Trent Dabbs, John Luke Carter


Attention! Feel free to leave feedback.