Lyrics and translation Mokless' - Reviens parmi nous
Ca
t'es
déjà
arrivé
d'avoir
un
pote
qui
part
en
vrille
У
тебя
когда-нибудь
был
приятель,
который
выходил
из
себя
Un
frère
qui
t'aime,
ça
fait
une
vingtaine
d'années
tu
traines
avec
lui
Брат,
который
любит
тебя,
ты
проводишь
с
ним
около
двадцати
лет
Un
pote
que
tu
connais
depuis
l'époque
des
piques-niques
Приятель,
которого
ты
знаешь
со
времен
пикников
Mais
depuis
peu
il
est
che-lou,
il
a
des
délires
mystiques
Но
с
недавних
пор
он
че-Лу,
у
него
мистические
бредни
Je
sais
pas,
il
traine
plus
avec
nous
Я
не
знаю,
он
больше
с
нами
тусуется
Quand
tu
lui
demandes
"Tu
vas
où?"
Когда
ты
спрашиваешь
его:
"Ты
куда
идешь?"
Il
va
voir
quelqu'un,
il
dit
jamais
qui
Он
с
кем-то
встречается,
он
никогда
не
говорит,
с
кем
Et
quand
il
bouge,
il
va
quelque
part
mais
il
dit
jamais
où
И
когда
он
двигается,
он
куда-то
идет,
но
никогда
не
говорит,
куда
En
fait,
il
t'embrouille
le
cerveau,
attend
putain
là
on
en
est
où?
На
самом
деле,
он
затуманивает
тебе
мозги,
подожди,
черт
возьми,
на
чем
мы
остановились?
Ah
ouais
en
fait
ce
mec,
je
le
connais
vraiment
par
coeur
Ах
да,
на
самом
деле
этот
парень,
я
действительно
знаю
его
наизусть
Je
sais
qu'il
va
pas
très
bien,
c'est
pas
un
très
bon
acteur
Я
знаю,
что
у
него
не
все
в
порядке,
он
не
очень
хороший
актер
D'ailleurs
sa
mère
m'a
dit
qu'il
dormait
même
plus
à
la
maison
Кроме
того,
его
мать
сказала
мне,
что
он
даже
больше
спит
дома
Depuis
qu'il
s'était
fait
licencié,
je
me
souviens
plus
de
la
raison
С
тех
пор
как
его
уволили,
я
не
могу
вспомнить
причину
Il
traine
plus
sur
le
quartier
mais
si
tu
le
vois
Он
больше
шляется
по
окрестностям,
но
если
ты
его
увидишь
Dis-lui
qu'on
le
cherche
c'est
mon
sosie,
il
faisait
des
tours
même
sur
son
persia
Скажи
ему,
что
мы
ищем
его,
он
мой
двойник,
он
ездил
по
кругу
даже
на
своей
Персии
Des
rumeurs
qui
tourne
sur
lui
comme
quoi
il
est
malade
Ходят
слухи
о
нем,
что
он
болен
Qu'il
a
maigri
grave
mais
si
tu
le
croises
dis-lui
Что
он
сильно
похудел,
но
если
ты
встретишься
с
ним,
скажи
ему
Laisse
tomber
les
ambiances
glauques
Отбрось
мрачную
атмосферу
Les
têtes
bizarres,
les
lieux
mystiques
où
ça
sniff
de
la
coke
Странные
головы,
мистические
места,
где
пахнет
кокаином
Et
tu
as
laissé
un
vide,
tu
seras
toujours
bienvenue
chez
moi
sans
invit'
И
ты
оставил
пустоту,
ты
всегда
будешь
желанным
гостем
в
моем
доме
без
приглашения
Tu
sais
t'étais
mon
bête
de
pote
Ты
знаешь,
ты
был
моим
тупым
приятелем
Même
si
j'ai
pris
des
rides,
ça
sera
toujours
comme
à
l'époque
Даже
если
у
меня
появятся
морщины,
все
равно
все
будет
как
тогда
Reviens
parmi
nous,
reviens
parmi
nous
Вернись
к
нам,
вернись
к
нам
Il
disait
"Les
filles
ont
les
crocs,
leurs
dents
rayent
le
carrelage."
Он
говорил:"у
девочек
есть
клыки,
их
зубы
царапают
кафель".
Elles
sont
rares
celles
qui
veulent
pas
voir
le
loup
avant
le
mariage
Немногие
женщины
не
хотят
видеть
волка
до
свадьбы
Lui
qui
insistait
sur
le
fait
que
la
femme
de
sa
vie
devait
être
vierge
Он,
который
настаивал
на
том,
что
женщина
в
его
жизни
должна
быть
девственницей
Traine
avec
une
pouffe
qui
connait
la
cave
mieux
que
le
concierge
Гуляй
с
шлюхой,
которая
знает
подвал
лучше,
чем
консьерж
Moi
je
l'ai
connu
strict,
je
l'ai
connu
pleins
de
principes
Я
знал
его
строгим,
я
знал
его
полным
принципов
Faut
se
faire
une
raison
apparemment
c'est
la
fin
du
cycle
Должна
быть
причина,
по
которой,
по-видимому,
это
конец
цикла
Avant
on
s'appelait
tous
les
jours,
on
se
voyait
tous
le
temps
Раньше
мы
звонили
друг
другу
каждый
день,
мы
все
время
виделись
Je
le
considère
comme
un
frère
et
c'est
ça
qui
me
soule
tant
Я
отношусь
к
нему
как
к
брату,
и
именно
это
меня
так
огорчает
On
était
inséparables,
trop
de
choses
nous
réunissaient
Мы
были
неразлучны,
слишком
многое
нас
объединяло
Du
même
quartier,
de
la
même
classe,
de
la
maternelle
au
lycée
Из
того
же
района,
из
того
же
класса,
от
детского
сада
до
старшей
школы
On
était
même
partis
acheter
ensemble
nos
premières
Adidas
Мы
даже
ходили
вместе
покупать
наши
первые
Adidas
A
l'époque
des
chemises
à
carreaux
à
la
Charles
Ingalls
Эпоха
клетчатых
рубашек
в
стиле
Чарльза
Ингаллса
Et
ouais
je
me
souviens
de
tout
même
si
ça
date
И
да,
я
все
помню,
даже
если
это
было
давно
On
a
fait
les
400
coups
et
les
files
de
la
404
Мы
сделали
все
400
выстрелов
и
404
очереди.
Nous
on
était
bien
pour
rien,
on
se
tapait
des
fous
rires
Нам
было
хорошо
ни
за
что,
мы
дурачились,
смеялись
On
délirait
grave
ensemble,
putain
il
manque
ton
p'tit
sourire
Мы
серьезно
бредили
вместе,
черт
возьми,
он
скучает
по
твоей
маленькой
улыбке
Il
avait
une
image
beau
gosse,
il
l'entretenait
pour
pas
qu'elle
parte
У
него
был
красивый
имидж,
он
ухаживал
за
ней,
чтобы
она
не
ушла
Il
était
toujours
classe,
à
ses
pieds
la
paire
de
j'sais
pas
quelle
marque
Он
всегда
был
классным,
у
его
ног
пара
не
знаю
какой
марки
Mais
aujourd'hui
il
a
un
look
bizarre,
ça
se
voit
qu'il
s'en
fout
Но
сегодня
у
него
странный
вид,
видно,
что
ему
все
равно
Il
est
speed,
il
parle
tout
seul,
il
a
une
touffe
de
savant
fou
Он
СПИД,
он
разговаривает
сам
с
собой,
у
него
вид
сумасшедшего
ученого
Lui
qui
ne
voulait
pas
connaitre
l'hôpital
psychiatrique
Тот,
кто
не
хотел
знать
о
психиатрической
больнице
Mais
ça
on
le
choisit
pas,
tu
sais
c'est
comme
les
cicatrices
Но
это
мы
не
выбираем,
ты
же
знаешь,
это
как
шрамы
Il
a
perdu
sa
logique,
peut
te
faire
jouer
Messi
en
D.H
Он
потерял
свою
логику,
может
заставить
тебя
играть
Месси
В
D.
H
Entre
son
oreille
et
son
cerveau
y'a
un
péage,
putain
Между
его
ухом
и
мозгом,
черт
возьми,
есть
шлагбаум
Tel
que
je
l'ai
laissé,
je
veux
qu'on
me
le
rende
В
том
виде,
в
каком
я
его
оставил,
я
хочу,
чтобы
мне
его
вернули
Mon
pote
reviendra
pas
même
attaché
à
un
boomerang
Мой
приятель
не
вернется,
даже
привязанный
к
бумерангу
J'ai
essayé
de
comprendre
mais
y'a
des
fois
faut
pas
chercher
Я
пытался
понять,
но
иногда
не
нужно
искать
Y'a
ceux
qui
sont
revenus
mais
lui
il
est
resté
perché,
putain
Есть
те,
кто
вернулся,
но
он
остался
сидеть
на
месте,
черт
возьми
Tel
que
je
l'ai
laissé,
je
veux
qu'on
me
le
rende
В
том
виде,
в
каком
я
его
оставил,
я
хочу,
чтобы
мне
его
вернули
Mon
pote
reviendra
pas
même
attaché
à
un
boomerang
Мой
приятель
не
вернется,
даже
привязанный
к
бумерангу
J'ai
essayé
de
comprendre
mais
y
a
des
fois
faut
pas
chercher
Я
пытался
понять,
но
иногда
не
нужно
искать
Y
a
ceux
qui
sont
revenus
mais
lui
il
est
resté
perché,
putain
Есть
те,
кто
вернулся,
но
он
остался
сидеть
на
месте,
черт
возьми
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lionel Marcal, Nicolas Papail, Masmoudi Mokelesse
Attention! Feel free to leave feedback.