Mokless - Ca tourne pas rond - translation of the lyrics into German

Ca tourne pas rond - Moklesstranslation in German




Ca tourne pas rond
Es läuft nicht rund
Mon groupe c′est la Scred', c′est pas la Flag Connexion
Meine Gruppe ist die Scred, nicht die Flag Connexion
Voilà pourquoi des fois je me fais rare comme la réflexion (hein)
Deshalb mache ich mich manchmal rar wie das Nachdenken (hein)
Paris c'est grand mais le monde est petit, surtout le nôtre
Paris ist groß, aber die Welt ist klein, besonders unsere
Il tourne pas rond, c'est pas un macaron de chez Lenôtre
Sie läuft nicht rund, ist kein Macaron von Lenôtre
C′est la crise et le peuple y sait plus comment faire
Es ist Krise und das Volk weiß nicht mehr, wie es machen soll
Ton boss n′est pas palestinien pourtant il te paye au lance-pierres
Dein Boss ist kein Palästinenser, trotzdem bezahlt er dich mit einem Hungerlohn
Les jeunes, ils veulent pas taffer pour des centimes au MacDo
Die Jungen wollen nicht für Cents bei McDonald's schuften
En attendant le salaire, ils ont la coupe de Ronaldo
Während sie auf den Lohn warten, haben sie den Ronaldo-Haarschnitt
Ils sont lourds comme des packs d'eau, la voix flotte comme un paquebot
Sie sind schwer wie Wasserpacks, die Stimme schwebt wie ein Dampfer
La tienne se noie dans une flaque d′eau, j'ai mis le paquet sur chaque mot
Deine ertrinkt in einer Pfütze, ich habe bei jedem Wort das volle Paket geliefert
Et c′est chaud comme le magma mais bon fais pas le mac, Mokless
Und es ist heiß wie Magma, aber mach nicht den Macker, Mokless
On sait que tes mots blessent et que t'es scred comme le Loch Ness
Man weiß, dass deine Worte verletzen und du diskret bist wie Loch Ness
Bref, j′écris ma haine mec, je crie mon dégoût
Kurz gesagt, ich schreibe meinen Hass nieder, Mann, ich schreie meinen Ekel raus
Pris en flag les politiques ils font des blagues de mauvais goût
Auf frischer Tat ertappt, machen die Politiker geschmacklose Witze
La France c'est bien pour les alloc' et l′hôpital
Frankreich ist gut für Sozialhilfe und das Krankenhaus
Vu qu′aux States Docteur House, il accepte pas la carte vitale
Denn in den Staaten akzeptiert Doktor House die Gesundheitskarte nicht
Vive le net, en restant chez soi tout arrive par voie rapide
Lang lebe das Netz, während man zu Hause bleibt, kommt alles schnell an
Les pirates ils sont mineurs et ils viennent pas des Caraïbes
Die Piraten sind minderjährig und kommen nicht aus der Karibik
L'argent, le vice, ils nous a tous encerclé
Das Geld, das Laster, sie haben uns alle eingekreist
Le foot se joue avec les mains, dans le sport y a plus de fair play
Fußball wird mit den Händen gespielt, im Sport gibt es kein Fairplay mehr
Les sans papiers font le spectacle, la France en a marre du show
Die Sans-Papiers machen das Spektakel, Frankreich hat die Show satt
Les clandé′ traînent sur le marché mais n'ont pas un coeur d′artichaut
Die Illegalen hängen auf dem Markt rum, aber haben kein Artischockenherz
Y'a plus de secrets, le monde sait que la France est métissée
Es gibt keine Geheimnisse mehr, die Welt weiß, dass Frankreich gemischt ist
A la Maison Blanche y a un noir, à quand un beur à l′Elysée?
Im Weißen Haus gibt es einen Schwarzen, wann gibt es einen Beur im Elysée?
Je suis stressé par nature, pas branché mais sous tension
Ich bin von Natur aus gestresst, nicht high, aber unter Spannung
Et je bédave par habitude, pas pour te voir en 3 dimensions
Und ich kiffe aus Gewohnheit, nicht um dich in 3D zu sehen
Les blédars savent que tous les chemins mènent à Rome
Die Leute aus dem Maghreb wissen, dass alle Wege nach Rom führen
Ils savent aussi qu'on est jamais mieux servi que par sa daronne
Sie wissen auch, dass man nie besser bedient wird als von seiner Mama
Le groupe c'est quoi? C′est la Scred Connexion
Die Gruppe ist was? Das ist die Scred Connexion
Voilà pourquoi des fois je me fais rare comme la réflexion
Deshalb mache ich mich manchmal rar wie das Nachdenken
Paris c′est grand mais le monde est petit, surtout le nôtre
Paris ist groß, aber die Welt ist klein, besonders unsere
Il tourne pas rond, c'est pas un macaron de chez Lenôtre
Sie läuft nicht rund, ist kein Macaron von Lenôtre
Le groupe c′est quoi? C'est la Scred Connexion
Die Gruppe ist was? Das ist die Scred Connexion
Jamais dans la tendance, toujours dans la bonne direction
Nie im Trend, immer in die richtige Richtung
Fini le temps les tits-pe, ils s′échangeaient les vignettes
Vorbei die Zeit, als die Kleinen Sammelbilder tauschten
De nos jours ils parlent de cul, fond du rodéo sur Juliette
Heutzutage reden sie über Sex, machen Rodeo auf Juliette
On fait tout à distance, on est de moins en moins tactile
Wir machen alles aus der Ferne, wir sind immer weniger taktil
Je suis défenseur de l'improbable comme si je m′appelais Ally McBeal
Ich bin Verteidiger des Unwahrscheinlichen, als ob ich Ally McBeal hieße
Et je suis Scred, non j'enlèverai pas le bandeau
Und ich bin Scred, nein, ich werde die Augenbinde nicht abnehmen
C'est comme demander à Marine de faire les fafs à un clando
Das ist, als würde man Marine bitten, die Papiere für einen Illegalen zu machen
Je suis anti-système en désaccord avec vos lois
Ich bin Anti-System, nicht einverstanden mit euren Gesetzen
Et vos programmes scolaires, mes ancêtres ne sont pas gaulois
Und euren Lehrplänen, meine Vorfahren sind keine Gallier
Je suis ailleurs, différent, je fais pas le rap que les ondes passent
Ich bin woanders, anders, ich mache nicht den Rap, den die Sender spielen
De toute manière l′herbe ne pousse pas sur la route tout le monde trace
Sowieso wächst kein Gras auf dem Weg, den alle entlangrasen
Je suis véridique, authentique même si le thème n′est pas
Ich bin wahrhaftig, authentisch, auch wenn das Thema nicht da ist
Dans mes récits toujours précis comme un horloger du Ghana
In meinen Erzählungen immer präzise wie ein Uhrmacher aus Ghana
Je suis affolant, un faux lent, insolent comme Anelka
Ich bin beunruhigend, ein falscher Langsamer, unverschämt wie Anelka
Mais en finale je peux te sortir un coup de boule après une Panenka
Aber im Finale kann ich dir einen Kopfstoß nach einem Panenka geben
Méfie toi des apparences, un arbre peut cacher une forêt
Trau dem Schein nicht, ein Baum kann einen Wald verbergen
Comme méfie toi de mes pas de danse, je pourrais te sortir une choré
Wie hüte dich vor meinen Tanzschritten, ich könnte dir eine Choreo raushauen
Bic à la main, je suis trop technique comme Zinedine
Stift in der Hand, bin ich zu technisch wie Zinedine
Ceux qu'ont la langue pendue sont attendus comme mes inédits
Diejenigen, deren Zunge hängt, werden erwartet wie meine unveröffentlichten Tracks
Le groupe c′est quoi? C'est la Scred Connexion
Die Gruppe ist was? Das ist die Scred Connexion
Voilà pourquoi des fois je me fais rare comme la réflexion
Deshalb mache ich mich manchmal rar wie das Nachdenken
Paris c′est grand mais le monde est petit, surtout le nôtre
Paris ist groß, aber die Welt ist klein, besonders unsere
Il tourne pas rond, c'est pas un macaron de chez Lenôtre
Sie läuft nicht rund, ist kein Macaron von Lenôtre
Le groupe c′est quoi? C'est la Scred Connexion
Die Gruppe ist was? Das ist die Scred Connexion
Jamais dans la tendance, toujours dans la bonne direction
Nie im Trend, immer in die richtige Richtung
Fini le temps les tits-pe, ils s'échangeaient les vignettes
Vorbei die Zeit, als die Kleinen Sammelbilder tauschten
De nos jours ils parlent de cul, fond du rodéo sur Juliette
Heutzutage reden sie über Sex, machen Rodeo auf Juliette
Ça tourne pas rond...
Es läuft nicht rund...





Writer(s): Mokless, Soulchildren


Attention! Feel free to leave feedback.